6 октября на 92-м году жизни ушёл из жизни выдающийся переводчик русской поэзии, писатель, художник Гао Ман.

6 октября на 92-м году жизни ушёл из жизни выдающийся переводчик русской поэзии, писатель, художник Гао Ман.

Его можно назвать китайцем с душой русского интеллигента. И сам Гао Ман не раз говорил: «Россия вошла в моё сердце».

Он не раз бывал в Российском культурном центре, и однажды, на церемонии вручения ему литературной награды «Россия – Новый век», поведал удивительную историю о своём отношении к Анне Ахматовой.

Когда-то ему пришлось переводить постановление ЦК ВПК (б) от 14 августа 1946 года о журналах «Звезда» и «Ленинград», в которых Анна Ахматова и Михаил Зощенко обвинялись в «аполитичности и упадничестве». Позже он читал и переводил стихи Анны Ахматовой, и русская поэтесса предстала перед Гао Маном совсем не такой, как ее разрисовали в постановлении.

«Глубоко осознав, каким невежей и глупцом я был в отношении великой поэтессы, — сказал Гао Ман в своём выступлении в РКЦ, — я прочувствовал перед ней вину. Вот почему после всего этого я каждый раз во время своего визита в Россию старался выкроить время, чтобы побывать на могиле Анны Ахматовой в Комарово, почтить её память».

Светлая память выдающемуся другу России – писателю, художнику, переводчику Гао Ману!