北京俄罗斯文化中心员工观看卫国战争史诗剧首演Сотрудники Российского культурного центра в Пекине присутствовали на премьерном спектакле, посвященном Великой Отечественной войне

“等着我吧,我会回来的”俄罗斯卫国战争史诗剧于12月3日在北京人民艺术剧院菊隐剧场进行了首演。俄罗斯文化中心员工应主办方的邀请观摩了此次演出。

大多数参演人员曾留学俄罗斯,他们向观众呈现了一部反映卫国战争时期几个著名事件(包括:斯大林格勒保卫战、列名格勒大围困、青年近卫军壮举等)的史诗剧作。该剧的主题是围绕康斯坦丁·西蒙诺夫的诗《等着我吧,我会回来的》而展开。演员们用俄语演绎了《喀秋莎》、《起来,伟大的国家》等几首著名战争歌曲。

演出结束后,北京俄罗斯文化中心工作人员向主办方及演员们亲切致谢,并为其颁赠了纪念礼品。

本次活动由非商业性组织“喀秋莎沙龙俱乐部”出品,该组织是在中国侨民协会的支持下于2016年年初成立的。 喀秋莎沙龙俱乐部是一个揉合以中俄传统文化为基础的各类艺术形式的创造性平台。该俱乐部旨在为俄语人士营造良好的沟通与互动氛围。

3 декабря в Пекинском народном художественном театре «Цзюинь» состоялся премьерный спектакль «Жди меня, и я вернусь», посвященный Великой Отечественной войне, на котором по приглашению организаторов присутствовали  сотрудники Российского культурного центра.

Артисты, большая часть которых училась в России, представили зрителям театральную постановку, в которой отражены несколько известных эпизодов Великой Отечественной войны, в том числе, битва за Сталинград, блокада Ленинграда, подвиг молодогвардейцев. Основным лейтмотивом спектакля является стихотворение Константина Симонова «Жди меня, и я вернусь». На русском языке артисты исполнили известные песни военных лет: «Катюша», «Вставай, страна огромная» и другие.

После окончания спектакля сотрудники Российского культурного центра в Пекине тепло поблагодарили организаторов и артистов, вручив им памятные подарки.

Организатор мероприятия – некоммерческая организация «Клуб-салон «Катюша», которая была создана в начале 2016 г. при поддержке Ассоциации китайских эмигрантов. «Клуб-салон «Катюша» — это творческая площадка, сочетающая различные формы искусства, основанные на традиционных китайской и российской культурах. Основной целью Клуба является создание теплой атмосферы для общения и взаимодействия между людьми, говорящими на русском языке.

俄罗斯文化中心代表参与哈尔滨纪念活动 Сотрудник Российского культурного центра принял участие в памятных мероприятиях в Харбине

9月3日,即第二次世界大战胜利72周年纪念日之期,众多在华俄罗斯侨胞集结于哈尔滨市中心。对于中国东北这个二战最后战场而言,这个日子尤为难忘。

献花是在哈尔滨苏联红军烈士纪念碑前进行的。哈尔滨市政府官员、俄罗斯驻沈阳总领事馆代表、符拉迪沃斯托克老兵委员会主席以及俄罗斯国际人文合作署人员安德烈·卡申出席了该活动并进行了发言。其间,还以俄罗斯文化中心的名义向纪念碑敬献了花圈。曾被符拉迪沃斯托克老兵委员会授予纪念章的抗战老兵(伊万诺沃国际儿童院学子)张璞亦参加了此次会面。献花及默哀之后,中俄老战士的后裔高举参战亲人的画像一同进行了合影。

纪念活动结束后,与会者参观了皇山公墓,向苏联红军烈士纪念碑献了花。该活动是由以马林娜·库什纳连科为首的哈尔滨俄侨俱乐部组织。历史学家谢尔盖·尤列明对该活动的组织予以了很大的帮助。

哈尔滨之行期间,还进行了与当地俄侨俱乐部领导及侨胞的工作会谈。会谈中,讨论了俱乐部活动的支持问题,并将部分期刊和俄罗斯纪念品赠予了该俱乐部。

3  сентября в день 72-й годовщины окончания Второй мировой войны в центре Харбина состоялась встреча соотечественников, проживающих в  Китае.  Для Северо-Востока Китая, на территории которого прошли бои, поставившие завершающую точку во Второй Мировой, эта дата особенно памятна.

Возложение цветов состоялось у памятника советским воинам-освободителям Северо-Востока Китая. В мероприятии приняли участие и выступили представитель администрации Харбина, представитель Генконсульства России в Шэньяне, председатель Совета ветеранов г. Владивостока и сотрудник представительства Россотрудничества в Китае Андрей Кашин. От Российского культурного центра к памятнику был возложен венок. Во встрече принял участие ветеран Антияпонской войны, ивановец Чжан Пу, которому была вручена памятная медаль от совета ветеранов г. Владивостока. После возложения цветов и минуты памяти, потомки российских и китайских ветеранов подняли плакаты с фотографиями своих родственников.

После окончания памятной акции ее участники посетили кладбище Хуаншань, где возложили цветы к Мемориалу павшим советским воинам. Мероприятие было организовано Русским клубом в Харбине,  во главе с председателем Мариной Кушнаренко. Большую организационную помощь оказал историк Сергей Юремин.

В ходе поездки в Харбин состоялась рабочая встреча с руководством Русского клуба в Харбине и соотечественниками. Были обсуждены вопросы поддержки мероприятий клуба, переданы издания периодической печати и сувениры с российской символикой.

“胜利日”庆祝活动在京举行В Пекине состоялись праздничные мероприятия, посвященные Дню Победы

“胜利日”前夕,古典钢琴音乐会于5月5日在俄罗斯文化中心上演。本次音乐会由斯韦特兰娜.库德里亚夫采娃和中国中央音乐学院独奏演员隋超联袂献艺。演出曲目包括俄罗斯古典音乐作品及战争题材歌曲。

接下来的庆祝活动为5月8日在俄罗斯驻华使馆举办的迎“胜利日”音乐会。俄罗斯驻华大使安德烈·杰尼索夫与独联体多国驻华大使共同出席了该音乐会。俄使馆中学歌舞团体、俄罗斯文化中心“小白桦”艺术团及Ekaterina Ilyahina领导的合唱团悉数参演。文化中心员工(兼该合唱团团员)激情献唱,演绎了《黑姑娘》、《莫斯科人》和《胜利日》这几首歌。最后,学生们还临时组织了“不朽军团”游行。

在5月9日这一盛大节日当天,俄罗斯驻华使馆与北京俄侨俱乐部联袂于朝阳公园组织了“不朽军团”游行,俄罗斯文化中心亦有参与。参加游行的俄侨及中国民众约计有300余人。俄罗斯驻华大使安德烈·杰尼索夫与文化中心代表均加入了该游行行列。本次活动系所有在境外举办的“不朽军团”活动中规模最大的一次。

游行者高举曾在卫国战争或抗日战争中参战的自家先辈的画像从公园西门行至“苏联飞鹰”雕塑前。参与者在此驻足默哀,悼念所有英勇献身的苏军飞行勇士。最后,人们在苏联空军飞行员纪念碑前敬献了鲜花并鸣放了颇具象征意义的红色礼花。

除北京外,在中国还有4个城市也组织了“游行”。节前,俄罗斯文化中心便已给中国各地俄侨俱乐部一一寄送了用来发给“不朽军团”参与者的“乔治丝带”。

继“不朽军团”之后,位于公园内的金台艺术馆内也上演了一台庆祝音乐会。中俄演出人员同台献艺,表演了一系列战争和中俄友谊主题的精彩节目。演出结束后,还组织了观看“胜利日”红场阅兵式电视直播的活动。该直播也于俄罗斯文化中心同期进行了收看。

“胜利日”当天于北京某书吧举行的“纪念晚会”,为该庆祝活动划下了圆满的句点。在友好的气氛中,俄侨、俄中高校学生及独联体国家侨民齐聚于该书吧。整个晚会期间,大家侃侃而谈,争相讲述在卫国战争中参战的各自亲人的事迹。许多发言者朗诵了关于战争的诗,还有的演唱了抗战歌曲。当晚的一大亮点系与二战老兵的交流会和与中国三地的视频连线。那一刻,参与者们真正感受到了所有在华俄侨的精诚团结。 该“纪念晚会”乃第二次由北京俄罗斯留学生会组织。

众多中俄主流媒体代表对该专题活动进行了积极报道。

В преддверии праздника 5 мая в Российском культурном центре состоялся концерт классической фортепианной музыки в исполнении Светланы Кудрявцевой и солистки Центральной китайской консерватории Суй Чао. В программе концерта прозвучали  произведения русской классики и песни на военную тему.

8 мая праздничные мероприятия продолжились концертом ко Дню Победы в Посольстве РФ в КНР. На концерте с участием Посла РФ в КНР Андрея Ивановича Денисова и Послов стран СНГ в КНР выступили песенные и танцевальные коллективы школы при Посольстве РФ, коллектив Российского культурного центра «Березка», сводный хор под управлением Екатерины Иляхиной с участием сотрудников РКЦ, исполнивший песни «Смуглянка», «Москвичи» и «День Победы». В завершение мероприятия школьники организовали импровизированную акцию «Бессмертный полк».

В торжественный празничный день 9 мая в городском парке Пекина Чаоян состоялась акция «Бессмертный полк», организованная Посольством РФ в КНР, Русским клубом в Пекине и при участии Российского культурного центра. Участниками акции из числа соотечественников и китайских граждан стали более 300 человек. В числе однополчан в шествии принял участие Посол РФ в КНР А.И.Денисов, а также сотрудники Российского культурного центра. Мероприятие стало самым масштабным и одним из самых многочисленных из всех проводимых за рубежом «Бессмертных полков».

Организованная колонна  с портретами своих предков – участников Великой Отечественной и Антияпонской войны совершила шествие от западных ворот парка до скульптуры советскому летчику-герою. Участники шествия почтили память всех погибших воинов  минутой молчания. В завершение состоялась возложение цветов монументу летчика и символический салют из красных лепестков цветов.

Кроме Пекина «Марши» прошли еще в четырех городах Китая. Накануне праздника георгиевские ленточки для участников «Бессмертного полка» были направлены Российским культурным центром во все Русские клубы Китая.

В продолжение «Бессмертного полка» был показан праздничный концерт в галерее искусств «Цзиньтай», которая находится  на территории парка. В концерте выступили российские и китайские артисты, представившие яркие номера по военной тематике и тематике российско-китайской дружбы. По окончании концерта была организована прямая трансляция военного парада Победы на Красной Площади. Такая же трансляция была проведена и в Российском культурном центре.

Праздничные мероприятия, посвященные Дню Победы, завершились в этот день «Вечером памяти», который прошел в одном из книжных кафе Пекина. В дружеской атмосфере кафе собрались соотечественники, российские и китайские студенты, граждане стран СНГ. В ходе всего вечера любой желающий мог рассказать о своем родственнике – участнике Великой Отечественной войны. Многие из выступающих декламировали стихи о войне и исполняли военные песни. Настоящим событием вечера стало общение с ветераном ВОВ и видеовключение трех площадок из разных городов Китая. В такой момент по-настоящему чувствовалось единение всех соотечественников в Китае. «Вечер памяти» уже второй раз организовывает Ассоциация российских студентов в Пекине.

Тематическое мероприятие освещали многочисленные представители российских и китайских центральных СМИ.

中俄友谊音乐会于“胜利日”前夕在北京 俄罗斯文化中心浓情上演В преддверии Дня Победы в РКЦ в Пекине прошел концерт, посвященный российско-китайской дружбе

近日,中俄友谊暨“胜利日”庆祝音乐会于北京俄罗斯文化中心浓情上演。

欧美同学会留苏分会“白桦树”合唱团首次在该音乐会中出演,该团演绎了《五月的莫斯科》和《美丽的远方》这两首歌。晚会上,还有人演唱了俄罗斯著名歌曲《红莓花儿开》、《灯光》、《就像所有人一样》以及一些战争歌曲。

文化中心长笛、萨克斯管老师斯韦特兰娜.尤尔琴科带来的萨克管演奏和拉纳·科瓦利与其师孙润联袂表演的古筝合奏为本次音乐会增添了光彩。

“小白桦”民族舞工作室的学员们在观众的掌声中精彩演绎了俄罗斯舞蹈《喀秋莎》,而中方表演者则用俄、汉双语演唱了《喀秋莎》这首歌作为回应。

众多崇尚俄罗斯文化的俄侨及中国民众对每个节目都喜爱不已,表演完之后,纷纷向演出人员报以了热烈的掌声和欢呼。

音乐会结束后,观众们仍久久没有离场,争相与演员们拍照留念并愉快交流,之后,还参与了茶话会。

活动期间,在文化中心还组织了 “乔治丝带”的佩戴活动。

В Российском культурном центре состоялся музыкальный концерт, посвященный российско-китайской дружбе и Дню Победы.

В концерте впервые принял участие китайский хор «Березка», существующий при Китайской ассоциации выпускников российских (советских) вузов (КАВС), который  исполнил две композиции — «Москва майская» и «Прекрасное далёко». На концерте также прозвучали известные русские песни «Ой цветет калина», «Огонек», «Так же как все», песни на военную тему, которые почти все исполнялись на русском и китайском языках.

Украсили концерт игра на саксофоне Светланы Юрченко, преподавателя по классу флейты и саксофона в РКЦ и игра на традиционном китайском инструменте гучжэне в исполнении Ланы Коваль и ее учителя Сунь Жунь.

Воспитанницы студии народного танца «Березка» под аплодисменты зрителей исполнили русский танец «Катюша», а китайские артисты в ответ  исполнили песню «Катюша» на русском и китайском языке.

Многочисленные почитатели русской культуры – соотечественники и китайские граждане тепло встречали исполнение каждого номера программы и в конце выступления устраивали артистам бурную овацию.

После концерта зрители еще долго фотографировались и общались с артистами, а затем продолжили беседу за праздничным чаепитием.

В рамках состоявшегося мероприятия в Российском культурном центре прошла также акция «Георгиевская ленточка».

 

“每一天,都以俄罗斯为荣”国际项目测试于 俄罗斯国际人文合作署驻华代表处进行 На площадке представительства Россотрудничества в Китае прошло тестирование в рамках Международного проекта «Каждый день горжусь Россией!»

4月22日,在由俄罗斯国家杜马青年议会倡议的“每一天,都以俄罗斯为荣”项目框架下,“伟大卫国战争历史知识测试”国际运动于北京俄罗斯文化中心举行。北京俄侨俱乐部和俄罗斯留学生会均对该活动的组织予以了协助。

参加测试的不仅有在华俄侨与俄罗斯留学生,还有中外来宾。本次测验分俄、汉、英三种语言进行,内容为俄罗斯卫国战争(1941-1945)历史方面的20道题。测试时长为30分钟。

根据测验结果,所有参与者均获得了相关证书,所测成绩在俄罗斯文化中心进行了公布。测试总成绩将发送至俄罗斯联邦会议国家杜马青年议会(Public Youth Chamber),依据该结果将对俄国民众、境外侨胞及外国人士的卫国战争(反法西斯战争胜利)历史知识水平作出分析报告。

活动期间,“俄罗斯”电视台摄制小组来文化中心进行了节目录制,将就在京举行的这一活动进行报道。

此外,来宾们还参加了“乔治丝带”佩戴活动。

    该国际活动旨在缅怀苏军功绩和反对歪曲二战历史。今年系举办该测试的第四年。此前已有来自世界33个国家的57万余人参与测试。

22 апреля в рамках инициированного Молодежным парламентом при Государственной Думе России проекта «Каждый день горжусь Россией!» в Российском культурном центре в Пекине состоялась международная акция «Тест по истории Великой Отечественной войны». Организационное содействие акции оказал Русский клуб в Пекине и Ассоциация российских студентов.

В тестировании приняли участие как российские соотечественники и студенты, так и иностранные гости из числа китайских граждан и граждан других государств.  Тестирование, которое проводилось на трех языках –русском, китайском и английском, состояло из 20 вопросов по истории периода Великой Отечественной войны 1941-1945гг. У участников тестирования было 30 минут, чтобы справиться с заданиями.

По результатам тестирования всем, кто принимал в нем участие были выданы сертификаты. Результаты тестирования были оглашены на площадке РКЦ. Общий итог проведенной акции будет направлен в адрес    Общественной молодежной палаты (Молодежный парламент) при Государственной Думе Федерального Собрания Российской Федерации, по результатам чего  будет сформирован аналитический отчет об  уровне исторической грамотности граждан Российской Федерации, соотечественников, проживающих за рубежом, иностранных граждан о Великой Отечественной войне (истории победы над фашизмом).

В рамках мероприятия на площадке РКЦ работала съемочная группа телеканала «Россия», которая подготовит отчетный репортаж о проведенной в Пекине акции.

Гости мероприятия также стали участниками акции «Георгиевская ленточка».

Главную цель международной акции организаторы видят в   сохранении подвига советского солдата и противодействии фальсификации истории Второй Мировой войны. В нынешнем году тестирование пройдет уже в четвертый раз. Участниками предыдущих стали более 570 тысяч человек из 33 стран мира.