Фестиваль культуры в Университете международной экономики и бизнеса

Фотография с участниками фестиваля

27 апреля в Университете международной экономики и бизнеса, где обучаются студенты более чем из 50 стран, открылся традиционный международный фестиваль культуры. продолжить чтение — 继续阅读

В преддверии Дня Победы в РКЦ в Пекине прошел концерт, посвященный российско-китайской дружбе

Танец «Катюша» в исполнении студии народного танца «Березка»

В Российском культурном центре состоялся музыкальный концерт, посвященный российско-китайской дружбе и Дню Победы. продолжить чтение — 继续阅读

北京俄罗斯文化中心向中国高校及成都俄侨俱乐部赠书 Российский культурный центр в Пекине передал книги китайским вузам и Русскому клубу в Чэнду

向北京师范大学代表赠书Передача книг представителям Пекинского педагогического института

4月20日,俄罗斯文化中心分别向北京航空航天大学、北京师范大学及北京第二外国大学这三所当地高校的代表赠送了一些教学法书籍、文艺作品及俄罗斯文化、艺术画册。 20 апреля в Российском культурном центре состоялась передача учебно-методической, художественной литературы и альбомов по культуре и искусству России представителям трех пекинских вузов: авиационно-космическому университету, педагогическому университету и второму институту иностранных языков. продолжить чтение — 继续阅读

俄罗斯国际人文合作署驻华代表处欢庆“宇航节” В представительстве Россотрудничества в Китае отпраздновали День космонавтики

少儿参与者在加加林铜像前献花Юные участники мероприятия возлагают цветы к памятнику Ю.А.Гагарину

4月12日,庆祝“宇航节”综合活动于俄罗斯文化中心举办。 12 апреля в Российском культурном центре прошло комплексное мероприятие, посвященное Дню космонавтики. продолжить чтение — 继续阅读

与俄中友协主席在北京俄罗斯文化中心的座谈 Встреча с Председателем Общества Российско-Китайской дружбы в РКЦ в Пекине

德米特里.梅津采夫介绍区域合作项目Дмитрий Мезенцев рассказывает о проектах регионального взаимодействия

4月10日,在北京俄罗斯文化中心举行了与俄罗斯中国友好协会(简称“俄中友协”)主席、俄罗斯联邦会议联邦委员会委员、原上海合作组织秘书长德米特里·梅津采夫的工作会谈。 10 апреля в Российском культурном центре в Пекине состоялась рабочая встреча с председателем Общества Российско-Китайской дружбы (ОРКД), членом Совета Федерации Федерального Собрания России, бывшим Генеральным секретарем ШОС Д.Ф.Мезенцевым. продолжить чтение — 继续阅读

“全民听写”教育活动于北京俄罗斯文化中心举办 В Российском культурном центре в Пекине прошла образовательная акция «Тотальный диктант»

听写活动开始前 Перед началом диктанта

4月8日,一年一度的“全民听写”教育活动于俄罗斯国际人文合作署驻华代表处举办,本次活动由北京俄罗斯文化中心和在京俄罗斯留学生会联袂组织。 8 апреля в представительстве Россотрудничества в Китае прошла ежегодная образовательная акция «Тотальный диктант», организаторами которой выступили Российский культурный центр в Пекине и Ассоциация российских студентов. продолжить чтение — 继续阅读

俄罗斯文化中心助力第十一届“天才少年”国际艺术节在京举行 При поддержке Российского культурного центра в Пекине прошел XI международный фестиваль «Юные дарования»

少儿表演者演绎民族舞Национальный танец в исполнении юных артисток

3月31日,第十一届“天才少年”国际艺术节于北京第二外国语大学隆重开幕。 31 марта во Втором Пекинском университете иностранных языков торжественно открылся и прошел XI Международный фестиваль «Юные дарования». продолжить чтение — 继续阅读

俄罗斯国际人文合作署驻华代表处参加第三届“北京之星”国际艺术节暨青少年才艺大赛决赛 Представительство Россотрудничества в Пекине приняло участие в финале III Международного фестиваля-конкурса детского и юношеского творчества «Звезда Пекина»

颁奖典礼Церемония награждения

在“Salute Talents”项目框架下,第三届“北京之星”国际艺术节暨青少年才艺大赛于3月26日在京举行。 26 марта в Пекине состоялся III Международный фестиваль-конкурс детского и юношеского творчества «Звезда Пекина» в рамках проекта «Салют Талантов». продолжить чтение — 继续阅读

北京俄罗斯文化中心参与纳乌鲁兹节庆祝活动 Российский культурный центр в Пекине принял участие в праздновании международного праздника “Навруз”

上合组织秘书长阿利莫夫作开场致辞Праздник открывает Генеральный секретарь ШОС Р.Алимов

在上海合作组织秘书处和哈萨克斯坦共和国驻华使馆的共同倡议下,纳乌鲁兹节庆祝活动于2017年3月21日在京隆重举行。 21 марта 2017 года в Пекине по инициативе Генерального секретариата Шанхайской организации сотрудничества и Посольства Республики Казахстан прошло торжество по случаю международного праздника «Навруз». продолжить чтение — 继续阅读

俄罗斯文化中心工作人员受邀参加庆祝三 八妇女节音乐会Сотрудники Российского культурного центра приняли участие в праздничном концерте, посвященном Международному женскому дню 8 марта в Посольстве РФ в КНР

1

3月7日国际妇女节前夕,在俄罗斯驻华大使馆举行了盛大的音乐会。参加本次音乐会的有多个艺术团体和使馆内部的艺术家。 7 марта накануне Международного женского дня, в Посольстве России в КНР состоялся праздничный концерт. В концерте приняли участие и выступили творческие коллективы и артисты Посольства. продолжить чтение — 继续阅读

谢肉节庆祝盛会于俄罗斯文化中心强力推出 Праздник “Широкая Масленица” прошел в Российском культурном центре

告别冬天Прощание с зимой

2月28日,一年一度的、倍受“俄粉”喜爱的谢肉节庆祝盛会于俄罗斯文化中心强力推出。众多中国来宾、在华俄侨以及中方媒体代表齐聚一堂,共同辞冬迎春,狂欢庆祝。 28 февраля для китайских гостей, зрителей из числа соотечественников и представителей китайских СМИ состоялся ежегодный и всеми любимый праздник проводов зимы и масленичные гулянья. Гулянья были наполнены народным колоритом: русские народные мелодии и костюмы, пляски и хороводы, веселые игры и забавы. продолжить чтение — 继续阅读

俄罗斯国际人文合作署驻华代表向留苏分会祝贺新春之禧Представители Россотрудничества поздравили Китайскую ассоциацию выпускников российских/советских вузов (КАВС) с Новым годом

1

2月6日,2017新春联谊会于全国政协大礼堂隆重举行。本次活动由欧美同学会(中国留学人员联谊会)及其旗下留苏分会共同主办。 6 февраля в концертном зале Народного политического консультативного совета Китая (НПКСК) состоялось торжественное мероприятие, посвященное наступившему Новому году по восточному календарю. Мероприятие было организовано Китайской ассоциацией выпускников вузов Европы и Америки (КАВЕА) и входящей в ее состав самой многочисленной Китайской ассоциацией выпускников советских и российских вузов (КАВС). продолжить чтение — 继续阅读

欧美同学会鸡年新春联谊会于人民大会堂举行 Новогодний вечер с выпускниками советских и российских вузов, вузов Европы и Америки, состоялся в Доме народных собраний Китая

陈竺致辞Выступление Чэнь Чжу

1月23日,春节前夕,一年一度的欧美同学会新春联谊会于人民大会堂举行。出席该活动的有:留苏分会及其他国家和地区分会众成员、外国驻华使节及国际组织代表。俄罗斯驻华使馆参赞、俄罗斯国际人文合作署驻华代表处负责人维克多·孔诺夫及该代表处工作人员亦应邀参会。 23 января, накануне праздника Весны — Нового года по восточному календарю, в Доме народных собраний Китая состоялся ежегодный праздничный прием, организованный Китайской ассоциацией выпускников вузов Европы и Америки (КАВЕА). продолжить чтение — 继续阅读

中国人民对外友好协会2017新春招待会 Праздничный новогодний вечер в Китайском народном обществе дружбы с заграницей

点灯仪式Церемония зажжения фонарей

1月10日,2017新春招待会于中国人民对外友好协会(简称“友协”)举行。此次活动是与四川省政府联合筹办的,系为迎接即将来临的春节(即农历新年)和元宵节而办。 10 января в Китайском народном обществе дружбы с заграницей (КНОДЗ) состоялся предновогодний дипломатический вечер. продолжить чтение — 继续阅读

北京俄罗斯文化中心工作人员参加芳草地国际学校成立60周年活动 Сотрудник Российского культурного центра в Пекине принял участие в мероприятии, посвященном 60-летию Международной школы «Фанцаоди»

外交部参赞潘鹏致辞На трибуне - советник МИДа Китая Пань Пэн

1月8日在北京会议中心举办了庆祝芳草地国际学校建成60周年庆祝活动。来自俄罗斯、澳大利亚、英国、美国、西班牙、法国、葡萄牙、韩国、日本等40多个国家的外交史节出席了本次活动。 8 января в Пекинском Конгресс-холле состоялся фестиваль, посвященный 60-летию Международной школы «Фанцаоди». В нем приняли участие дипломатические представители из сорока стран мира, в том числе из России, Австралии, Великобритании, США, Испании, Франции, Португалии, Южной Кореи и Японии. продолжить чтение — 继续阅读