面向上海中学生的俄罗斯文化推介 于北京俄罗斯文化中心进行 В РКЦ в Пекине прошла презентация российских культурных традиций для школьников из Шанхая

13 мая в Российском культурном центре в Пекине прошла презентация культурных традиций для учащихся Шанхайской торгово-промышленной школы иностранных языков. Ученики старших классов изучают русский язык в течение 2-3 лет, некоторые планируют после окончания школы продолжить обучение в России.

Подобные встречи традиционно проводятся в рамках популяризации и продвижения русского языка и культуры в Китае. Сотрудники рассказали ученикам и их преподавателям об учреждении Российского культурного центра в Пекине, основных направлениях его работы, библиотеке, преподавании русского языка, кружках и творческих студиях, показали основные помещения центра.

В кинозале гостям была представлена презентация современной России: государственные символы, история, география и население страны, выдающихся произведения российской культуры, традиции и народные промыслы, а также продемонстрирован фильм о самых известных достопримечательностях нашей страны.

Особое внимание было уделено только что прошедшему Дню Победы и значению этого праздника для российского общества. Сотрудники Российского культурного центра в Пекине рассказали гостям об истории Великой Отечественной войны, участии советских военнослужащих в войне сопротивления китайского народа Японии, современных традициях встречи 9 мая и акциях гражданско-патриотического движения «Бессмертный полк». Для школьников была проведена экскурсия по размещенным в центре фотовыставкам Государственного исторического музея «Парад победы» и «Рисунки фронтовых художников», а также выставке «Памяти павших будьте достойны!».

Школьники активно задавали вопросы сотрудникам, один из учеников со сцены большого зала наизусть прочитал стихотворение С.А.Есенина «Не жалею, не зову, не плачу…».

В завершении мероприятия по традиции гости получили памятные сувениры от Российского культурного центра в Пекине.


5月13日,在北京俄罗斯文化中心组织了一场面向上海工商外国语学校学生的俄罗斯文化传统推介活动。该校高中生学习俄语2-3年,其中有些人计划毕业后赴俄罗斯继续深造。

此类见面会系于俄罗斯语言文化在华普及与推广框架内例行举办。工作人员向同学们介绍了北京俄罗斯文化中心的成立、主要工作任务、图书馆、俄语教学、兴趣小组和创意工作室,并带领大家参观了中心。

放映厅内,工作人员为来宾进行了关于现代俄罗斯的推介:国旗国徽、历史、地理、人口、俄罗斯文化杰作、传统和民间手工艺,并放映了有关俄罗斯名胜古迹的宣传片。

在此期间,特别提及了刚刚过去的胜利日以及这一节日对俄罗斯社会的重要性。中心员工向来宾们介绍了卫国战争的历史、苏联红军在中国人民抗日战争中的参与、当今5月9日胜利日庆祝传统以及民间爱国运动“不朽军团”游行。此外,同学们还参观了在中心展出的俄罗斯国家历史博物馆“胜利大游行”和“战地画家作品”图片展,以及“烈士应当被纪念!”展览。

学生们积极向工作人员进行了提问,其中一名同学还上台朗诵了一首叶赛宁的诗歌《不惋惜,不呼唤,我也不啼哭……》。

活动结束时分,依照惯例,来宾们获赠了北京俄罗斯文化中心的纪念品。

面向大学生的俄罗斯民间手工艺活动于北京俄罗斯文化中心举办 В Российском культурном центре в Пекине для студентов было проведено мероприятие, посвященное русским народным промыслам

3月20日,北京俄罗斯文化中心为中国传媒大学俄语系大二学生们组织了一场关于俄罗斯民间手工艺的综合活动。在俄罗斯语言文化推广框架下,此类活动例行于俄罗斯国际人文合作署驻华代表处举办。

中心大厅内,为师生们安排了有关工艺美术主要方向的讲座,并展示了俄罗斯博物馆“俄罗斯民间工艺”系列藏品推介及短片。中心工作人员介绍了霍赫洛玛装饰画、帕列赫微型漆画、戈罗杰茨彩绘、德姆科沃小泥人、费多斯基诺小工艺画、以及巴甫洛夫镇披肩和奥伦堡披肩的制作与佩戴。中心为同学们布置了图书展和俄罗斯民间工艺品展览。学生们还参观了纪念克里米亚加入俄罗斯五周年“克里米亚-新现实”图片展。

讲座结束后,俄语人参加了格热利传统工艺盘子画大师班。在中心员工的指导下,学生们热情高涨地体验了俄罗斯民间艺术的一大著名方向。活动在非常亲切、友好的气氛中进行。

最后,师生们均获赠了北京俄罗斯文化中心的传统纪念品。


20 марта в Российском культурном центре в Пекине для студентов второго курса Китайского университета коммуникаций, изучающих русский язык, было проведено комплексное мероприятие, посвященное русским народным промыслам. Подобные встречи традиционно проводятся в Представительстве Россотрудничества в КНР в рамках продвижения русского языка и культуры.

В большом зале для студентов и преподавателей была проведена лекция об основных направлениях прикладного искусства, а также показаны презентация и видеоролик из цикла «Народное искусство и промыслы России» из коллекции Русского музея. Сотрудники РКЦ рассказали о Хохломской, Палехской и Городецкой росписях, Дымковской игрушке,  Федоскинской миниатюре, а также об особенностях изготовления и ношения Павлово-Посадских и Оренбургских платков. Для гостей были организованы книжная экспозиция и выставка экспонатов русских народных промыслов.  Студенты также осмотрели выставку «Крым – Новая реальность», посвященную Пятой годовщине воссоединения Крыма с Россией.

После завершения лекции русисты приняли участие в мастер-классе по росписи тарелок в традиционной технике Гжель. Студенты под руководством сотрудников РКЦ с большим энтузиазмом осваивали одно из самых известных направлений русского народного творчества. Встреча прошла в очень теплой и дружеской атмосфере.

В завершении студенты и преподаватели получили традиционные сувениры от Российского культурного центра в Пекине.

面向YOOFU国际中心中国儿童学员的文化传统推介于北京俄罗斯文化中心进行 В РКЦ в Пекине прошла презентация культурных традиций для китайских детей, обучающихся в Международном центре YOOFU

受训于YOOFU青少年国际文化教育中心的一拨中国儿童于1月28日参观了北京俄罗斯文化中心。俄罗斯文化中心主任梅利尼科娃对孩子们及其家长、老师的到来表示欢迎,并指出,此类活动是在俄罗斯语言文化在华普及与推广框架下依照惯例举办的。工作人员说明了文化中心的主要工作方向,并就中心图书馆、俄语培训班、兴趣小组和创造性工作室一一作了介绍。

放映厅内,来宾们聆听了有关俄罗斯的介绍:国旗国徽、俄罗斯文化杰出作品、各种传统和俄罗斯菜肴;他们还观看了一部介绍俄罗斯名胜古迹的宣传片。

活动中,特别强调了俄罗斯历史上的几个纪念日。中心工作人员向大家介绍了纪念列宁格勒完全解除法西斯封锁75周年暨苏联红军在斯大林格勒战役中击溃德国法西斯军队日图片展。

按照传统,活动结束时分,来宾们均获赠了俄罗斯文化中心的纪念品。


28 января в Российском культурном центре в Пекине прошла экскурсия для группы китайских детей, обучающихся в Международном образовательном центре молодежного культурного образования YOOFU.

Детей, их родителей и преподавателей поприветствовала руководитель Российского культурного центра в Пекине О.А.Мельникова, которая отметила, что подобные встречи традиционно проводятся в рамках популяризации и продвижения русского языка и культуры в Китае. Сотрудники РКЦ рассказали об основных направлениях работы Центра, библиотеке, курсах русского языка, кружках и творческих студиях.

В кинозале гостям была представлена презентация о России: государственных символах, выдающихся произведениях российской культуры, традициях и блюдах русской кухни; был показан фильм о самых известных достопримечательностях.

Особый акцент был сделан на памятных датах российской истории. Сотрудники РКЦ рассказали юным гостям о выставках, приуроченных к 75-летию освобождения Ленинграда от фашистской блокады и разгрому советскими войсками немецко-фашистских войск в Сталинградской битве.

В завершении мероприятия по традиции гости получили памятные сувениры от Российского культурного центра.

北京俄罗斯文化中心组织俄罗斯“宪法日”庆祝活动 В Российском культурном центре в Пекине прошло мероприятие, посвященное Дню Конституции

《俄罗斯联邦宪法》不仅是巩固俄罗斯国家政权与法治、保障公民权利和自由的基础,还明确了每个公民对国家命运所承担的责任。今天,这个节日象征着现代俄罗斯,其力量之源在于各民族的团结一致。

在“宪法日”之际,北京俄罗斯文化中心人员安排了电子展览、专题知识竞猜和俄罗斯联邦国旗展示。中心教育培训班的学员们参与了此次活动。

小朋友们熟悉了该节日产生的历史,并了解了它的意义。学童们饶有兴致地聆听了关于俄罗斯国家象征(国旗、国徽和国歌)演变史的介绍。在放映厅里,来宾们观看了关于俄罗斯的宣传短片,随后,积极参加了“俄罗斯博物馆-儿童水彩画”系列大师班。小画家们使用水彩颜料独立绘制了三色旗。此外,学生们还朗诵了一首关于俄罗斯宪法的诗。

宪法是法律,

乃国之根本。

其确立之日-

是个光荣的节日。

在十二月中旬,

作为自由人,

我们不无根据地庆祝

这个全民的节日。

法律是我们一切的根本,

非常有用,

它阐述我们整个国体,

我们如何在自己的国家生活,

在这里成长、学习。

在宪法中-明确了权利

妈妈的、女儿的、儿子的。

有一章是关于学校的,

还有关于医疗的。


12 декабря 1993 года был принят Основной закон нашей страны.

Конституция России не только стала основой для укрепления российской государственности и формирования правового государства, защиты прав и свобод человека и гражданина, но и определила ответственность каждого гражданина за судьбу страны. Сегодня этот праздник символизирует современную Россию, сила которой в единстве и сплоченности многонационального народа.

По случаю Дня Конституции, сотрудниками Российского Культурного центра в Пекине была подготовлена, электронная выставка, тематическая викторина и представлена выставка символов Российской Федерации. В мероприятии приняли участие ученики образовательных курсов при РКЦ.

Дети познакомились с историей возникновения праздника, узнали о его значении. С большим интересом школьники слушали презентацию о истории возникновения символов нашей страны: флаге, гербе и гимне. В кинотеатре РКЦ гости посмотрели ролик о России, а затем приняли активное участие в мастер-классе из цикла «Русский музей детям — Акварель». Юные  художники самостоятельно изобразили триколор, используя акварельные краски. Ученики подготовили и прочли стихотворение о Конституции России.

Конституция — закон,

Основной и главный.

День, когда он утверждён —

Это праздник славный.

В середине декабря,

Как народ свободный,

Отмечаем мы не зря

Праздник всенародный.

Всем закон наш основной

Очень пригодится,

Он опишет весь наш строй,

Как нам жить в стране родной,

В ней расти, учиться.

В Конституции — права

Мамы, дочки, сына.

Там про школу есть глава

И про медицину.

“儿童眼中的俄罗斯博物馆”项目于北京俄罗斯文化中心展示 Проект «Русский музей — детям» представлен в РКЦ в Пекине

12月11日,在北京俄罗斯文化中心组织了“儿童眼中的俄罗斯博物馆”系列之俄罗斯博物馆艺术展厅虚拟参观活动。

参与该活动的俄侨子女和混血儿童了解了俄罗斯绘画大师的名画,发现了俄罗斯艺术世界的绚丽多姿、丰富多彩。

在“伟大画家”推介过程中,孩子们不仅观赏到了俄罗斯绘画名家的作品,饶有兴致地浏览了图书展,还观看了“俄罗斯博物馆-绘画”系列教学片。小客人们参与了此活动的互动环节,积极参加了知识抢答,并分别介绍了所在地区的博物馆和画廊。活动的最后,安排了大师班,在此期间,小朋友们学习了一项用油彩作画的新技术。

在文化中心进行的此类项目、讲座和参观,为一代境外俄侨和独联体侨民提供了领略俄罗斯文化艺术、发掘民族文化瑰宝的良好机会。

俄罗斯博物馆展厅虚拟参观及讲座运用了“俄罗斯博物馆:虚拟分馆”项目的技术与数据。


11 декабря в Российском культурном центре в Пекине состоялась виртуальная экскурсия по залу искусства Русского музея из цикла «Русский музей – детям».

Юные участники мероприятия – дети соотечественников и дети-билингвы познакомились с известными картинами русских живописцев, открыв для себя яркий и богатым мир русского искусства.

В ходе презентации «Великие Художники» дети смогли увидеть работы самых известных русских живописцев, с большим интересом рассматривали книжную выставку, а также посмотрели обучающий фильм из цикла «Русский музей — Рисунок». Маленькие гости РКЦ приняли участие в интерактивной части мероприятия, активно участвовали в викторине, сами рассказывали о музеях и галереях своего края. Завершилось мероприятие мастер-классом, в ходе которого юные участники освоили новую для себя технику – рисование масляной пастелью.

Подобные проекты, лекции и экскурсии, реализуемые на площадке РКЦ – это возможность для поколения соотечественников и граждан СНГ, подрастающих за рубежом, прикоснуться к русской культуре и искусству, открыть для себя сокровищница национальных культурных ценностей.

Лекция и виртуальная экскурсия по залам Русского музея были разработаны на основе мультимедийных и информационных материалов проекта «Русский музей: виртуальный филиал»

中国小学生了解俄罗斯文化之旅于北京俄罗斯 文化中心进行 Знакомство китайских школьников с русской культурой состоялось в РКЦ в Пекине

6月26日,在俄罗斯语言文化在华传播与推广框架下,来自中国青少年国际交流中心的小学生们于北京俄罗斯文化中心体验了一场别开生面的参观之旅。

中心放映厅内,小客人们聆听了内容丰富的多媒体推介。他们了解了俄罗斯国徽的含义及演变史,通过地图知道了俄罗斯所处的地理位置,并对首都莫斯科的名胜古迹和圣彼得堡的博物馆有了一定的认识。学生们对贝加尔湖冬日的冰寒之美印象深刻。他们浏览了许多俄罗斯美食图片,惊奇于俄罗斯的烹饪杰作,某些学生甚至透露,自己之前尝过俄餐,且最喜欢红菜汤和小面包圈儿。俄罗斯民间工艺品、霍赫洛玛装饰画制品的华美及木制玩具(木雕)的稀奇吸引了学生们的特别关注。

俄罗斯经典童书展及民间手工艺展是为小客人们准备的一大惊喜。在此期间,孩子们不仅能仔细看一看展品,还能用手摸一摸,甚至能凑近听一听俄罗斯乐器的音色。迎接来宾的是一位身着俄罗斯民族服饰的小女孩,她向大家介绍了民间手工艺品,并欣然与小朋友们进行了互动。

 求知欲旺盛的学生们对游戏式的单词互动词典很是喜欢,他们纷纷尝试着学习俄语单词的发音。

参观活动结束后,孩子们获赠了来自中心的纪念礼品,当然,也进行了合影留念。


26 июня в Российском культурном центре в Пекине в рамках популяризации и продвижения русского языка и культуры в КНР прошла увлекательная экскурсия для школьников из китайского молодежного центра международных обменов.

На большом экране кинозала РКЦ юные гости посмотрели красочную презентацию. Познакомились с историей возникновения символики Российской Федерации, показывали на карте географическое расположение России, обсуждали достопримечательности  столицы – Москвы и музеи Санкт-Петербурга. Школьники были впечатлены холодной красотой зимних фотографий озера Байкал. Рассматривали и удивлялись кулинарным шедеврам русской кухни, некоторые школьники даже признались, что уже пробовали русские блюда и больше всего им нравится борщ и сушки. Особое внимание школьников привлекли русские народные промыслы, красота изделий с декоративной росписью хохлома и диковинность игрушек из дерева (резьба по дереву).

Большим сюрпризом для юных гостей РКЦ стала детская книжная выставка русских классиков и выставка русских народных промыслов, в ходе  которой дети смогли не только рассмотреть изделия, но и потрогать и даже послушать звучание музыкальных инструментов.  Встречала гостей выставки — девочка в русском народном сарафане, которая рассказывала о народных промыслах и с удовольствием общалась с детьми.

Любознательным школьникам понравился интерактивный словарь для детей в игровой форме. Школьники пробовали себя в произношении русских слов.

В заключение экскурсии детей ждали памятные подарки от РКЦ, и конечно же, общее фото на память.

纪念马雅可夫斯基诞辰125周年展览 于北京俄罗斯文化中心举行 Выставка к 125-летию В.В. Маяковского прошла в Российском культурном центре в Пекине

纪念苏联诗人弗拉基米尔·马雅科夫斯基诞辰125周年展览于7月19日在北京俄罗斯文化中心举行。

中心来宾浏览了马雅可夫斯基作品及诗歌中文译件展。在此期间,展出了配有马雅可夫斯基诗作的革命宣传画,此外,中心LED屏还布置了电子展示,让来宾可以一睹诗人的昔日旧照及其生活与创作各阶段所绘的宣传招贴画。

不仅俄侨,还有中国多所大型高校学生,均表现出了对此次展览的关注。前后有三拨大学生参观了该展览,他们分别来自北京理工大学、中国传媒大学和安徽师范大学。中心工作人员向学生们介绍了诗人的生平与创作,放映了“俄语人须知的俄罗斯名人”系列之马雅可夫斯基纪录短片,并带领学生们在中心进行了有趣的参观之旅,其间还向大家介绍了“俄罗斯博物馆”虚拟分馆。

    学生们对此种参观及热情接待很是欣喜,久久舍不得离开,纷纷在中心图书馆逗留,就俄罗斯经典诗歌进行交流,并朗诵了诗作。北京俄罗斯文化中心举办的此类活动及展览在促进俄罗斯语言文化在华传播与推广工作中发挥了重要作用。


 19  июля в Российском культурном центре в Пекине прошла выставка, посвященная 125-летию со дня рождения поэта — Владимира Владимировича Маяковского.

Гостям РКЦ была представлена книжная выставка произведений В.Маяковского с переводом стихотворений на китайский язык. В рамках выставки были показаны революционные плакаты и стихи В. Маяковского, помимо этого на мониторах электронной выставки РКЦ, гости имели возможность рассмотреть исторические фотографии и плакаты, нарисованные поэтом в разные периоды жизни и творчества.

Внимание к выставке проявили не только соотечественники, и но студенты нескольких  крупных вузов Китая. Выставку посетили сразу три группы студентов из Пекинского политехнического, Китайского коммуникационного и Аньхойского педагогического университетов. Сотрудники РКЦ познакомили студентов с жизнью и творчеством поэта, показали познавательный фильм о В.Маяковском из цикла «Золотые имена России для изучающих русский язык», а также провели увлекательную экскурсию по РКЦ, в рамках которой представили студентам виртуальный филиал «Русский музей».

Студенты были очень рады такой экскурсии и радушному приему и еще долго не расходились, общались в библиотеке РКЦ о классиках русской поэзии и читали стихи. Подобные мероприятия и выставки играют значительную роль в деятельности по популяризации и продвижению русского языка и культуры в КНР, осуществляемой РКЦ в Пекине.

Портал «Виртуальный Русский музей»

«Русский музей: виртуальный филиал» – это межрегиональный и международный проект, воплощающий идею доступности крупнейшей в России коллекции русского искусства самой широкой аудитории за пределами Санкт-Петербурга.

Достоинством данного проекта является доступность огромного культурного наследия России, научного потенциала одного из крупнейших музеев мира, мобильность получения информации, реальная возможность преодолевать границы между странами, устанавливать добрососедские отношения на основе расширения культурных и научных связей/

Портал позволяет получить доступ к коллекции Русского музея, совершить прогулку по залам музея, посетить реальные и виртуальные выставки, а также познакомиться с инновационными проектами музея: Центром мультимедиа в Западной кордегардии Михайловского замка, online-лекторием, проектом для мобильных устройств «Дополненная реальность» и мобильными приложениями, проектом преобразования Михайловского замка «Театр российской истории. Дом Романовых — факты, мифы и легенды. Сага о Династии».Портал «Виртуальный Русский музей» призван объединить новейшие проекты Русского музея в области информационных технологий.

Познакомиться с коллекциями виртуального музея вы можете по ссылке или посетить филиал «Виртуального Русского музея» на территории РКЦ в г.Пекин.

Приятного путешествия!

http://rusmuseumvrm.ru/

孩童眼中的俄罗斯博物馆”项目于北京俄罗斯文化中心展示Проект «Русский музей — детям» представлен в РКЦ в Пекине

11月8日,在北京俄罗斯文化中心组织了“孩童眼中的俄罗斯博物馆”系列之俄罗斯博物馆民间艺术厅虚拟参观活动。

参与此次活动的俄侨子女及双语儿童通过多种多样的表现形式— 俄罗斯农村建筑、农民的小屋装饰、家居用品、服装、玩具、木雕艺术品,认识了绚烂而丰富的俄罗斯民间艺术世界。

在“俄罗斯民间手工艺”推介过程中,孩子们了解了一些最最有名的俄罗斯民间手工艺品—金色霍赫洛玛彩绘木器、 格热利陶瓷、迪姆科沃小泥人、沃洛格达花边、若斯托沃彩画盘、博戈罗茨克木雕玩具和俄罗斯套娃。

互动环节中,孩子们积极参与了知识抢答,拼了带有各类民间手工艺品图案的拼图,并在格热利瓷盘上画了彩画。

对于在国外长大的这代俄侨及独联体公民而言,此类项目、讲座和虚拟参观,可谓为真正的文化瑰宝。此乃年幼时接触本土文化的良机。

关于俄罗斯博物馆展厅的讲座及虚拟游览是依托“俄罗斯博物馆:虚拟分馆”项目多媒体与信息资料而进行的。

8 ноября в Российском культурном центре в Пекине состоялась виртуальная экскурсия по залу народного искусства Русского музея из цикла «Русский музей – детям».

Юные участники мероприятия – дети соотечественников и дети-билингвы познакомились с ярким и богатым миром русского народного творчества через его разнообразные проявления – архитектуру русской деревни, убранство крестьянской избы, предметы быта, костюмы, игрушки, деревянные скульптуры.

В ходе презентации «Народные промыслы России» дети познакомились с самыми известными русскими народными художественными промыслами – Золотая хохлома, Гжельская роспись, Филимоновская игрушка, Дымковская игрушка, Вологодское кружево, Жостовская роспись, Богородская игрушка, Русская матрешка.

В ходе интерактивной части мероприятия дети активно участвовали в викторине, составляли пазл с изображением различных направлений народных промыслов и расписывали тарелку Гжельской росписью.

Подобные проекты, лекции и экскурсии – это настоящая сокровищница культурных ценностей для поколения соотечественников и граждан СНГ, подрастающих за рубежом. Это хорошая возможность прикоснуться к родной культуре в таком юном возрасте.

Лекция и виртуальная экскурсия по залам Русского музея были разработаны на основе мультимедийных и информационных материалов проекта «Русский музей: виртуальный филиал».

北京俄罗斯文化中心例行组织“孩童眼中的俄罗斯博物馆”项目框架内的知识讲座В РКЦ в Пекине состоялась очередная лекция в рамках проекта «Русский музей — детям»

10月9日,北京俄罗斯文化中心组织了“孩童眼中的俄罗斯博物馆”例行讲座及虚拟参观。

虚拟游览期间,孩子们了解了布留洛夫、马科夫斯基、弗鲁别利、列维坦及萨文斯基这些娴熟掌握水彩画技巧的俄国伟大画家的优秀油画作品。参与活动的少儿们了解了水彩画的特点,获取了水彩画技法认知,并知悉了水彩画家所用特殊材料及画具(调色板、画笔、水彩颜料等)。他们见识了大师们运用水彩颜料作画的各种技巧。孩子们对画家们的创作兴趣盎然,并积极回答了相关提问。

讲座及俄罗斯博物馆展厅虚拟参观是在“俄罗斯博物馆:虚拟分馆”项目多媒体与信息材料的基础上开展的。

互动环节中,“小画家们”运用各种水彩画技巧创作了各自的作品。

9 октября в Российском культурном центре в Пекине состоялась очередная лекция и виртуальная экскурсия «Русский музей – детям».

На виртуальной экскурсии дети познакомились с выдающимися полотнами великих русских художников – А.Брюллова, К.Маковского, М.Врубеля, И.Левитана, В.Савинского, виртуозно владевших акварелью. Юные участники мероприятия познакомились с особенностями акварельной живописи: прозрачность красочного слоя, чистота и звучность цвета, получили представление о технических приемах работы с акварельными красками, узнали о специальных материалах и инструментах художника-акварелиста (палитра, кисти, акварельные краски). Увидели различные техники работы акварельными красками, используемые мастерами для создания своих работ. Юные художники познакомились с различными техниками работы акварельными красками (a la prima, лессировка, «по сырому»). Дети интересовались творчеством художников и активно отвечали на вопросы.

Лекция и виртуальная экскурсия по залам Русского музея были разработаны на основе мультимедийных и информационных материалов проекта «Русский музей: виртуальный филиал».

В ходе интерактивной части мероприятия юные художники создавали свои картины, используя разные техники работы с акварелью.

“孩童眼中的俄罗斯博物馆”项目于北京俄罗斯 文化中心获推介Проект «Русский музей — детям» представлен в РКЦ в Пекине

9月25日,“孩童眼中的俄罗斯博物馆”讲座及虚拟参观于北京俄罗斯文化中心进行。

参与此次活动的俄侨子女及混血儿童了解了专为5-12岁儿童开发的最新美术教学课程。

孩子们以游戏的形式获取了作为最古老、最有吸引力的艺术创作之一的绘画方面的信息,了解了各种绘画技巧及所需画具(黑色铅笔、墨、色粉等)。

虚拟游览期间,孩子们熟悉了俄国伟大艺术家希施金、萨符拉索夫和弗鲁别利的优秀作品,并学会了区分画家们在各自作品中所运用的各种绘画技巧。

讲座及俄罗斯博物馆展厅虚拟参观是在“俄罗斯博物馆:虚拟分馆”项目多媒体与信息材料的基础上开展的。

互动环节中,孩子们回答了美术方面的诸多提问,并亲身体验了画家的角色。

25 сентября в Российском культурном центре в Пекине состоялась лекция и виртуальная экскурсия «Русский музей – детям».

Юные участники мероприятия – дети соотечественников и дети-билингвы познакомились с новейшими обучающими программами по изобразительному искусству, специально разработанными для возрастной группы от 5 до 12 лет.

В игровой форме дети получили сведения о рисунке, как одном из самых древних и увлекательных видов художественного творчества, узнали о разнообразных техниках и применяемых материалах (графитный карандаш, уголь, пастель и т.д.).

В ходе экскурсии дети познакомились с выдающимися произведениями великих русских художников – И.И.Шишкина, А.К.Саврасова, М.А.Врубеля и научились различать различные техники рисунка, используемые авторами для создания своих работ.

Лекция и виртуальная экскурсия по залам Русского музея были разработаны на основе мультимедийных и информационных материалов проекта «Русский музей: виртуальный филиал».

В ходе интерактивной части мероприятия дети отвечали на вопросы художественной викторины и смогли попробовать себя в роли художников.

俄罗斯文化中心举办画家伊凡.艾瓦佐夫斯基推介活动 В РКЦ прошла презентация, посвященная И.К.Айвазовскому

4月27日,在北京俄罗斯文化中心举办了一场关于俄国著名海景画家、战事画家、收藏家及学术文艺赞助人伊凡.康斯坦丁诺维奇.艾瓦佐夫斯基的多媒体推介。活动中采用了“俄罗斯博物馆:虚拟分馆”信息教育中心的数据资料。此外,还为俄侨儿童们安排了讲座及“孩子眼中的俄罗斯博物馆”虚拟参观。

孩子们参与了一系列教育性活动,包括俄罗斯博物馆项目资料浏览、画家生平与创作介绍讲座及这位绘画大师最著名代表作之一《九级浪》的创作过程。该作品描绘了画家本人在一次海上旅行过程中目睹和经历的一场风暴。这场风暴发生于1844年,地点在比斯开湾。学生们还了解了这位大画家的其他名作:《海浪》、《黑海》和《彩虹》。

活动期间,孩子们饶有兴致地观看了俄罗斯博物馆“艺术家们的故事”儿童专栏中关于艾瓦佐夫斯基的影片。

最后,孩子们回答了关于各种画风之间的主要差别及作画步骤方面的问题,分享了各自的感想,并就这位伟大海景画家的生平与创作进行了提问。

27 апреля в Российском культурном центре в Пекине состоялась мультимедийная презентация с использованием информационно-образовательного центра «Русский музей: виртуальный филиал», посвященная выдающемуся русскому художнику-маринисту, баталисту, коллекционеру и меценату Ивану Константиновичу Айвазовскому. Была организована лекция и виртуальная экскурсия «Русский музей глазами ребенка» для детей соотечественников.

Юным участникам мероприятия была представлена образовательная программа, включавшая демонстрацию возможностей программного ресурса Русского музея, лекцию о жизни и творчестве художника и рассказ об истории создания одной из самых известных и гениальных картин великого мастера: «Девятый вал». Картина посвящена шторму, увиденному и испытанному во время одного из путешествий самим художником. Эта буря произошла в 1844 году в Бискайском заливе. Ученики познакомились и с другими знаменитыми картинами великого художника: «Волна», «Черное море», «Радуга».

В рамках мероприятия малыши с большим интересом посмотрели фильм об Айвазовском в рубрике Русский музей детям «Сказки о художниках».

В завершении мероприятия дети отвечали на вопросы об основных отличиях различных жанров, об этапах создания картин, делились впечатлениями и задавали вопросы о жизни и творчестве великого художника-мариниста.

春节前夕向中方合作伙伴恭贺新年 Поздравление китайских партнеров накануне китайского Нового года

1月23日,在春节即将来临之际,俄罗斯文化中心工作人员走访了北京市西城区第一图书馆。该图书馆拥有读者上万,2015年,在俄罗斯文化中心的倡议下,馆内设立了“俄罗斯角”。中心定期为该馆提供俄文书刊,这些书籍颇受读者青睐。

在与图书馆馆长樊亚玲女士会谈时,双方就2017年度文化合作事宜展开了讨论,并拟定了几项俄罗斯文化推广方面的具体活动。樊馆长带领中心人员参观了关于中国名胜古迹及春节介绍的 “Golden scenery”摄影展。

俄罗斯文化中心员工向图书馆全体人员表示了春节的美好祝愿并赠送了纪念礼品。

23 января сотрудники Российского культурного центра в преддверии китайского Нового года – праздника Весны посетили библиотеку центрального района Пекина Сичэн. В библиотеке, которая обслуживает более 10 тыс. человек, с 2015 года действует Русский уголок, созданный по предложению РКЦ. Книги и периодические издания на русском языке, которые регулярно передает Российский культурный центр, пользуются большой популярностью среди посетителей библиотеки.

На встрече с директором библиотеки г-жой Фань Ялин были обсуждены вопросы культурного сотрудничества в 2017 году, намечены конкретные мероприятия по продвижению российской культуры. Руководство библиотекой познакомило сотрудников представительства с фотовыставкой «Золотые пейзажи», посвященной достопримечательностям Китая и предстоящему празднику Весны.

Сотрудники РКЦ поздравили коллектив библиотеки с наступающим китайским Новым годом и вручили памятные подарки.

 

俄罗斯文化中心“孩童眼中的俄罗斯博物馆”讲座 Лекция «Русский музей глазами ребенка» в Российском культурном центре

10月24日,在北京俄罗斯文化中心举办了针对一年级俄侨小学生的 “孩童眼中的俄罗斯博物馆”虚拟参观和讲座。

当日,孩子们参与了“缤纷彩虹”知识抢答,回答了相关提问,并猜了猜谜语。竞猜优胜者获得了俄罗斯文化中心的奖品 — 图画书。

此外,学生们还体验了“俄罗斯博物馆:虚拟分馆”虚拟参观,如身临其境般进入了某画家的工作室,熟悉了绘画创作过程以及画家的首要助手-色彩。他们了解了冷暖色彩有哪些;见识了如何用两种色彩调配出第三种颜色;并获悉了哪些色彩为主色调。

在活动的互动环节,孩子们体验了自己当画家的感觉。俄侨儿童们利用调色板独立调出了新的颜料色彩。所有孩子均创作了有趣而炫丽的画作。

俄罗斯文化中心每月都会组织低年级小学生参与针对儿童人群的“俄罗斯博物馆:虚拟分馆”项目。

24 октября в Российском культурном центре в Пекине прошла виртуальная экскурсия и лекция «Русский музей глазами ребенка» для учеников 1 класса.

Дети приняли участие в викторине «Разноцветная радуга», отвечали на вопросы, отгадывали загадки. Победители викторины получили призы от РКЦ – книжки-раскраски.

Кроме того, ученики побывали на виртуальной экскурсии «Русский музей: виртуальный филиал» в мастерской художника и познакомились с процессом создания картины, с первым помощником художника – цветом. Узнали, какие бывают цвета – холодные и теплые; увидели, как из двух цветов при смешивании получается третий цвет; узнали, какие цвета главные.

В ходе интерактивной части мероприятия дети смогли попробовать себя в роли художников. Юные соотечественники с помощью палитры самостоятельно получали цвета красок, которых у них не было. У всех ребят получились интересные и яркие картины.

Проект «Русский музей: виртуальный филиал» для детей ежемесячно проводится для школьников младших классов в Российском культурном центре.

 

俄罗斯博物馆互动式游览于俄罗斯文化中心进行 Интерактивная экскурсия по Русскому музею прошла в Российском культурном центре

10月10日,在俄罗斯国际人文合作署驻华代表处组织了针对一年级学生的虚拟参观和“孩童眼中的俄罗斯博物馆”讲座。其间,向孩子们展示了专为5至12岁儿童设置的美术培训课程。小朋友们以生动有趣的形式了解了博物馆的行为准则以及作画过程。此外,孩子们还参观了画家的工作室,并欣赏了其作品。讲座和虚拟参观系由北京俄罗斯文化中心工作人员在“俄罗斯博物馆:虚拟分馆”项目信息资料及多媒体材料的基础上进行的。

在活动的互动环节,孩子们亲身体验了画家的角色。俄侨儿童试着画了天空中滕云的神兽、童话人物和一些熟悉的事物;丰富的想象力和创造力助使其创作出一幅幅趣味横生的画作。俄罗斯文化中心美术工作室负责人纳塔丽娅.叶罗奇金娜博物馆主持了虚拟游览和绘画体验课。

此类讲座与参观项目对于在国外长大的儿童而言,是在幼年时期近距离了解本土文化的良好机会。而对于成人 — 俄侨及独联体国家和中国民众来说 — 则可谓为名副其实的文化瑰宝。

10 октября в представительстве Россотрудничества в Китае прошла виртуальная экскурсия и лекция «Русский музей глазами ребенка» для учеников 1 класса. Юным участникам показали обучающие программы по изобразительному искусству, специально разработанные для возрастной группы от 5 до 12 лет. Малыши в занимательной форме узнали о правилах поведения в музее, о процессе создания картин. Кроме того, дети побывали в мастерской художника и познакомились с его творчеством. Лекция и виртуальная экскурсия были разработаны сотрудниками РКЦ в Пекине на основе мультимедийных и информационных материалов проекта «Русский музей: виртуальный филиал».

В ходе интерактивной части мероприятия дети смогли попробовать себя в роли художников. Юные соотечественники пытались увидеть в облаках на небе волшебных животных, сказочных персонажей и привычные предметы; их фантазия и творческие способности помогли нарисовать интересные картины. Экскурсию по музею и уроки рисования провела руководитель художественной студии при РКЦ Наталья Ерочкина.

Подобные проекты, лекции и экскурсии – это хорошая возможность для детей, подрастающих за рубежом, прикоснуться к родной культуре в юном возрасте. Для взрослых – соотечественников, граждан СНГ и Китая – это настоящая сокровищница культурных ценностей.