На кладбище Бабаошань в Пекине состоялась церемония прощания с Гао Маном

10 октября на кладбище Ва Баошань состоялась церемония прощания с выдающимся китайским переводчиком произведений русской литературы, писателем, ученым, художником Гао Маном, ушедшем из жизни на 92-ом году.

На траурной церемонии присутствовали многочисленные представители государственных структур, творческих организаций и союзов, деятели науки и культуры. От Посольства России в церемонии приняла участие советник, руководитель Российского культурного центра в Пекине Ольга Мельникова.

Выступая с речью от лица родных и близких, его внук отметил: «В последние минуты своей жизни Гао Ман наизусть читал стихи русского поэта Пушкина — настолько глубоко Россия и все связанное с ней вошло в жизнь великого сына китайского народа».

Всей своей жизнью и деятельностью Гао Ман доказал, насколько крепкими могут быть связи между нашими странами и народами. Гао Ман часто повторял: «Россия вошла в моё сердце», говорил, что пока жив, будет отдавать свою душу делу сотрудничества и дружбы китайского и российского народов, укреплению китайско-российских культурных связей.

Светлая память Гао Ману — выдающемуся сыну китайского народа и большому другу России!