.

北京俄罗斯文化中心舞蹈团体亮相国家大剧院 “文化博览”国际艺术节РКЦ в Пекине представил танцевальные коллективы на Международном фестивале «Cultural Expo» в Национальном Большом театре Китая

12月22日,“文化博览”国际艺术节于中国国家大剧院花瓣厅炫丽上演,该活动是在庆祝大剧院建院十周年“公众开放日”框架内举办的。据项目组织者透露,这几天,多国驻华使馆将呈现本国艺术团体的精彩节目。

在俄罗斯驻华使馆和俄罗斯国际人文合作署驻华代表处的共同支持下,俄罗斯“小白桦”工作室和“Fuete”舞蹈团首度来大剧院精彩献艺。

俄罗斯国际人文合作署驻华代表处负责人、俄使馆参赞奥莉加.梅利尼科娃女士向观众介绍了本国艺术团体,在谈及俄罗斯对世界文化文明的重大贡献时,她强调了跨文化交流对于加强国际人文交流的重要性。

俄罗斯“小演员”们炫丽、独特而充满热情的表演无不令广大观众欣喜不已。经久不息的掌声便是对其精彩演出的褒奖。

22 декабря на одной из нескольких площадок Национального Большого театра Китая (Национального центра исполнительских искусств) в Пекине в рамках ежегодного Дня открытых дверей, приуроченного в этом году к 10-летию театра, состоялся Международный фестиваль «Cultural Expo». По замыслу организаторов проекта в течение нескольких дней дипломатические миссии ряда государств, аккредитованные в Китае, будут представлять творческие коллективы своих стран.

Участвующие в мероприятии при поддержке Посольства России и представительства Россотрудничества в Китае российские танцевальные группы «Березка» и «Фуэте» выступили на сцене Большого театра одними из первых.

Представляя российские коллективы зрителям, руководитель представительства Россотрудничества, советник Посольства России Ольга Андреевна Мельникова, говоря о значительном вкладе нашей страны в культуру мировой цивилизации, отметила важность межкультурных обменов для укрепления международных гуманитарных связей.

Яркое, самобытное, проникновенное выступление маленьких российских артистов не оставило равнодушной многочисленную публику. Наградой за творчество стали продолжительные аплодисменты.