与中国古文翻译家及注释者的见面会于北京俄罗斯文化中心举行В Российском культурном центре в Пекине состоялась встреча с переводчиком и комментатором древних китайских текстов

6月27日,在北京俄罗斯文化中心举行了与中国古文翻译家兼注释者Bronislav Vinogrodsky的见面会。据悉,他曾翻译并出版四十余部中国古代典籍:孔子的《论语》、 老子的《道德经》、《易经》以及中医经典著作《黄帝内经》等等。

正如其中某译著后记《作者简介》中所说,“为重启国家有史以来的思潮运动,五十多年来,Bronislav一直将毕生精力倾注于俄罗斯思维方式的开化。他创建了“易经游戏”项目,该项目旨在直接开启俄罗斯民众精神世界思维方式的修正模式。

Bronislav和大家分享了自己在这些问题上的见解,并将亲自注释的两本译著《孙子兵法》和《帝王养生智慧,长生不老诀的理论与实践》赠予了俄罗斯文化中心图书馆。

     此外,Bronislav Vinogrodsky还兼任俄中友好、和平与发展委员会专家委员会联合主席。中方联合主席武寅女士,系中国社科院原副院长、中国人民政协理论研究会副会长。

27 июня в Российском культурном центре в Пекине состоялась встреча с переводчиком и комментатором древних китайских текстов Брониславом Виногродским. Им выполнены и изданы переводы более сорока древних китайских текстов: «Лунь Юй» Конфуция, «Дао Дэ Цзин» Чжуан-цзы, «Книга Перемен», классический труд по вопросам китайской медицины — «Трактат Желтого императора о внутреннем» и другие.

Как говорится в послесловии к одной из переведенных книг «Об авторе», «после пятидесяти лет Бронислав сосредоточился на запуске способов думания в России с целью перезапустить движение смыслообразования во времени существования страны… Бронислав создал проект «Игра Книги Перемен», направленный на непосредственный запуск исправления способов думания в пространстве духа русского народа».

Бронислав Виногродский поделился своими размышлениями на указанные темы и передал в дар библиотеке Российского культурного центра переводы трактата Сунь-цзы «Искусство побеждать», «Мудрость правителя на пути долголетия. Теория и практика достижения бессмертия» со своими комментариями.

Бронислав Виногродский является также сопредседателем Экспертного совета Российско-Китайского Комитета дружбы, мира и развития; сопредседатель с китайской стороны – г-жа У Инь, бывший Вице-президент Китайской академии общественных наук – КАОН, Заместитель Председателя Общества теоретического исследования при Народном Политическом Консультативном Совете Китая — НПКСК.