俄罗斯人民新年传统介绍 Новогодние традиции народов России

Новогодние традиции народов России

По российской традиции, Новый год считается самым любимым и самым долгожданным праздником. Ведь все мы прекрасно помним тот трепет, с которым открывался каждый новогодний подарок в детстве, то нетерпение, с которым дети ждут Деда Мороза и ожидания того, какие подарки он принесет. Повзрослев, люди начинают мечтать не о подарках, а об исполнении самых заветных, самых сокровенных желаний, а для этого, так или иначе, пригодятся древние русские новогодние традиции, обычаи, приметы.

Но мало кто задумывался над тем, откуда в Россию пришла традиция празднования Нового года. Небольшой экскурс в историю поможет разобраться в том, откуда к нам пришел праздник и как его отмечают сегодня.

俄罗斯人民新年传统介绍

依照俄罗斯的传统,新年被认为是最受欢迎、倍受期待的节日。毕竟,我们都非常清楚地记得,小时候每每打开新年礼物时内心的惊喜与颤动,以及小朋友们盼望严冬老人及其带来礼物时急不可待的心情。成年后,人们开始想望的不再是礼物,而是隐藏在内心深处宿愿的实现,因此,无论如何,古老的俄罗斯新年传统、习俗和预兆还是有用的。

但很少有人思考,俄罗斯新年庆祝传统缘何而来?简要的历史回顾,将有助于了解这个节日的来历,以及今时今日的庆祝方式。

Из истории возникновения праздника

Праздновать Новый год в январе предложил жителям России царь Петр Первый. До этого момента Новый год праздновали в сентябре – во время сбора податей и урожая. В 1699 году он издал указ, согласно которому в ночь на 1 января все жители страны празднуют приход нового года. Народное гуляние длилось 7 дней. В эти дни каждый вечер возле Кремля гремели пушки, а в частных дворах пускали залпы из более мелких орудий. Ворота домов украшали еловые и можжевеловые ветки, а на столбах висели смоляные бочки, которые поджигались и придавали празднику торжественности. Ель, стала главным символом новогоднего праздника. Уже в те времена ель было принято украшать деревянными игрушками, орехами и всевозможными сладостями.

新年的产生源于历史

在一月庆祝新年是彼得一世沙皇向俄罗斯民众提出的。在此之前,新年定于九月庆祝-正值征赋与收成期间。 1699年,彼得大帝颁布了一项法令,把1月1日作为新年庆祝,举国欢庆,共迎新年。民间庆祝活动持续7天之久。在这些天里,每晚克里姆林宫附近礼花齐鸣,而在私人庭院中则会投放些小型排炮。人们用枞树和松树的树枝来装扮家门,柱子上挂着焦油桶,点上火,让节日平添隆重之感。枞树,成为了新年的主要象征物。在那个年代,就已流行用木制玩具、松果和各种糖果装扮枞树。

Новогодние традиции

Уже больше 300 лет россияне отмечают Новый год, за этот период появилось множество других традиций его празднования. Символом праздника является добрый старик с белой бородой, имя которого — Дед Мороз. У Деда Мороза есть помощница – «девочка из снега» по имени Снегурочка. Ежегодно, начиная с первых чисел декабря, эта пара посещает различные новогодние мероприятия, которые проводятся в детских садах, школах, домах культуры. Дети традиционно водят хоровод вокруг красиво украшенной елки, рассказывают стихи, поют песни и получают от Дедушки Мороза замечательные подарки. Вокруг царит атмосфера настоящего праздника – карнавальные костюмы, конфетти и мандарины приводят детей в восторг и запоминаются на долгие годы.

С 1998 года российский Дед Мороз поселился в городе под названием Великий Устюг. Там находится его резиденция, сувенирная лавка и почта. Со всей страны в Великий Устюг приходит большое количество писем от российских детей. В письмах дети просят о том, что бы каждый хотел получить в подарок. В основном это игрушки, но встречаются и трогательные письма, которые заставляют прослезиться не только Деда Мороза, но и всех его помощников. Ни одно письмо не остается без ответа.

新年传统

俄罗斯人庆祝新年已有300多年,在此期间,出现了诸多其他节庆传统。象征新年的是一位留着白胡子、和蔼可亲的老爷爷,人称“严冬老人”。严冬老人有个助手- “用积雪堆成的女孩”,名叫“雪姑娘”。每年从12月的第一天开始,此二人便一同参加幼儿园、学校和文化宫举办的庆祝活动。小朋友们依照传统围着装扮亮丽的新年枞树跳环舞,背诗,唱歌,收严冬老人的精美礼物。四处弥漫着浓浓的节日气氛-狂欢节服装、彩纸屑和橘子令孩子们兴高采烈,久久不能忘怀。

从1998年起,俄罗斯严冬老人定居在一个叫做“大乌斯秋格”的城市。在那里有他的住所、礼品铺和邮箱。全国各地的俄罗斯小朋友寄送大量信件到大乌斯秋格。孩子们在信中列出各自希望获得的新年礼物。主要是玩具,但也有感人书信,不仅严冬老人,还有他的所有助手,都被感动到哭。基本上,没有一封信得不到回复。

Как встречают Новый год сегодня?

Новый год принято отмечать в кругу семьи, среди родственников, близких и друзей. Подготовка к празднованию длится весь декабрь. В этот период витрины магазинов пестрят новогодними открытками, подарками, яркими вывесками. Главные площади городов украшаются огромными елями, украшенными гирляндами, бусами, разноцветными шарами.

Традиции, плотно укоренившиеся со времен СССР и по праву считающиеся российскими – это бокал шампанского под бой кремлевских курантов, известный салат «Оливье» на столе и бенгальские огни, без которых сложно представить новогоднее торжество. 31 декабря – главный день подготовки. В этот день люди стремятся завершить все недоделанные дела, раздать долги, привести в порядок дом, украсить новогоднюю елку. «Как Новый год встретишь – так его и проведешь», – так гласит самая распространенная народная поговорка. Во многих домах именно украшение елки становится ежегодной традицией, и занимаются этим, обычно, всей семьей.

如今怎样庆祝新年

新年通常要与家人、亲戚和朋友们一起庆祝。整个十二月人们都在筹备新年。在此期间,商店橱窗里摆满了新年贺卡、礼品和亮丽招牌。城市中心广场装饰着巨型新年枞树,上面用花环、珠子和彩球做点缀。

伴着克里姆林宫钟楼的钟声来杯香槟,餐桌上的“奥利维尔沙拉”和庆祝新年必不可少的五彩焰火-从苏联时代深深扎根并有理由认为是俄罗斯传统。 12月31日是筹备新年的重要日子。在这一天,人们争取完成所有未完之事,还账,收拾屋子,装扮新年枞树。民间有句俗话说,“你怎么迎接新年-就将怎么度过这一年。”在许多家庭中,装扮新年枞树成为一年一度的传统,这通常是由全家人共同完成。

Кульминация новогодней ночи

Встреча Нового года начинается с проводов Старого. На столе, как правило, присутствует традиционные российские блюда. Новогодний стол непременно должен быть богатым и разнообразным, поскольку, согласно народному поверью, это символизирует достаток и благополучие на весь год.

Приближается кульминация праздника – новогодняя речь главы государства и бой курантов. Глава государства подводит итоги года и желает всем счастья, удачи и благополучия в Новом году.

Ровно в 00-00 раздается бой кремлевских курантов. Эти звуки побуждают к открытию шампанского и загадыванию желаний. Принято верить, что желание, загаданное в этот момент, обязательно сбудется. Многие выходят на улицу посмотреть на великолепный салют, на площадях люди поют песни, веселятся и поздравляют друг друга.

新年夜高潮

辞旧岁,迎新年。餐桌上,通常会摆满传统俄罗斯佳肴。年夜饭必定要丰盛可口、多种多样,因为按照民间迷信说法,这象征着连年有余、岁岁平安。

俄罗斯总统的新春致辞与新年钟声的敲响,让节日气氛达到高潮。国家领导人回顾总结过去的一年,并祝愿大家在新的一年里幸福安康、万事顺意。

新年夜零点时刻,克里姆林宫塔楼的大钟敲响新年的钟声。伴着这钟声,人们打开香槟酒,许下新年愿望。普遍认为,此时许下的愿望定然能实现。许多人上街观看绚丽多彩的烟花;在各大广场,人们唱着歌儿,尽情玩乐,互相祝贺新年。

Новогодние традиции у каждой семьи свои, но все мы, каждый год с нетерпением ожидаем наступления этого чудесного праздника. И каждый взрослый, как ребенок, хочет верить, что его желания непременно исполнятся в следующем году!

 И мы, сотрудники Российского культурного центра в Пекине, желаем всем здоровья, счастья, удачи, благополучия и исполнения всех желаний в Новом 2019 году!

 新年传统家家都有,但我们年年都会迫切期盼这个美好节日的到来。每个大人,都像小孩一样,期待自己的愿望定将于来年实现!

我们北京俄罗斯文化中心全体人员祝愿大家在新的一年里

身体健康、阖家幸福、吉祥如意、心想事成!