Представители Россотрудничества вручили призы победителям Всекитайского конкурса по устному переводу
俄罗斯国际人文合作署代表向“全国口译大赛”

7 ноября в Пекине состоялся финал 8-го Всекитайского конкурса по устному переводу. Он был организован Ассоциацией переводчиков Китая на базе Второго Пекинского университета иностранных языков.

Участники конкурса — студенты-старшекурсники соревновались в умении последовательно и синхронно переводить с пяти иностранных языков, включая русский, французский, немецкий, корейский и японский. По каждому иностранному языку определялись один абсолютный победитель, два участника, занявших 2-е место, и три участника, занявших 3-е место. Конкурс по русскому языку проходил при поддержке представительства Россотрудничества в Китае.

Проректор Второго Пекинского университета иностранных языков Цю Мин выступил с речью на закрытии конкурса и огласил список победителей. Абсолютным победителем по русско-китайскому устному переводу стал студент Тяньцзиньского университета иностранных языков Чжоу Тинкунь, которому руководитель представительства Россотрудничества Виктор Коннов вручил Диплом и приз. Высокий уровень знания русского языка показали также студенты Хэйлунцзянского университета (второе место) и Второго Пекинского университета иностранных языков (второе место). Специальные призы (словари) от имени представительства Россотрудничества были вручены всем участникам, «серебряным» и «бронзовым» победителям конкурса.  

Подведение итогов конкурса и вручение призов прошли в теплой, дружеской атмосфере; победители конкурса по русскому языку сфотографировались на память с представителями Россотрудничества.

117日,第八届全国口译大赛在北京举行。大赛由中国翻译协会主办,北京第二外国语大学承办。

参赛选手来自各学校高年级学生,比赛分为同声传译和交替传译,包括语种有俄语、法语、德语、韩语和日语。每个比赛项目设一等奖一名,二等奖两名、三等奖三名。俄语组比赛在俄罗斯国际人文合作署驻华代表处支持下进行。

北京第二外国语大学副校长邱鸣进行了发言,并公布了获胜者名单。天津外国语大学周庭绅同学获得了俄语组比赛第一名,北京俄罗斯文化中心主任维克多.孔诺夫为他亲自颁奖。黑龙江大学和北京第二外国语大学的学生也展示了较高的俄语水平,均获得了第二名的佳绩。俄罗斯国际人文合作署还为俄语组获得一等奖、二等奖和三等奖的同学准备了的单独的奖品。

大赛颁奖仪式在亲切友好的气氛中进行,最后,俄语组所有获胜者与北京俄罗斯文化中心代表合影留念。