Представители Россотрудничества приняли участие в Международном дипломатическом фестивале культуры и дружбы в Пекине
俄罗斯国际人文合作署代表亮相中国国际友好文化节驻华使节霓裳展

 47 total,  1 today

15 ноября в Пекине состоялся Международный фестиваль дружбы и культуры, организованный для дипломатов иностранных посольств и других организаций, представляющих зарубежные страны в Китае. Цель этого фестиваля, проводимого уже в 18-й раз – познакомить иностранных дипломатов и китайских деятелей культуры с национальными костюмами, обычаями и традициями более чем ста государств, имеющих свои представительства в Китае.

Нашу страну на Международном дипломатическом фестивале представляла команда представительства Россотрудничества в Китае. Несколько проходов по подиуму в национальных костюмах неоднократно вызывали аплодисменты и восторженные крики «браво». В завершение фестиваля все участники, включая российских, были награждены ценными подарками.

В нынешнем году почетным участником фестиваля стала Мальдивская Республика; представители этой страны организовали красочное танцевальное представление, показали зрителям свои национальные костюмы. Перед началом мероприятия с приветствием к организаторам и участникам обратился Посол Мальдивской Республики в Китае Мухаммед Файсал.

По отзывам местной и зарубежной прессы, подобные мероприятия способствуют укреплению дружбы и взаимопонимания народов разных стран, а также являются инструментом «мягкой силы», помогающей создавать положительный образ государства на международной арене.

11月15日, 第18届中国国际友好文化节驻华使节霓裳展在京华丽来袭。举行此次文化节,旨在帮助外国使节及中国文化工作者了解在中国设有代表处的近百余个国家的民族服饰和风俗传统。

代表俄罗斯参与本届国际友好文化节的是俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)驻华代表处队。身着俄罗斯民族服装的该队队员在T型台上走了几轮秀,不由得引起现场阵阵掌声和喝彩声。活动结束时分,所有参与者,包括俄方代表在内,均获赠了贵重礼品。

今年,本届文化节荣誉参与者为马尔代夫共和国;该国代表准备了令人赏心悦目的舞蹈表演,同时也向观众展示了他们的民族服饰。活动开始之前,马尔代夫驻华大使穆罕默德·费萨尔向主办方及参与者进行了致辞。

据中外媒体称,此类活动有利于增进各国人民之间的友谊和相互了解,同时,也是有助于在国际上良好国家形象的塑造的一种“软实力”。

СМИ о мероприятии: 媒体报道:

http://cctv.cntv.cn/2015/11/16/VIDE1447652161700947.shtml

http://chn.rs.gov.ru/ru/node/6922