中国优秀的语言学家被俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署授予荣誉证书
Ведомственные награды Россотрудничества вручены в Пекине выдающимся китайским русистам

 

9 июня в Российском культурном центре в Пекине состоялась торжественная церемония вручения ведомственных наград Россотрудничества выдающимся китайским русистам. Дипломы Россотрудничества за значительный вклад в популяризацию русского языка за рубежом вручены трем известным в Китае и за его пределами филологам:

  • Чжао Цюе, доктору филологических наук, доктору педагогических наук, профессору, Директору института славянских языков Харбинского педагогического университета;
  • Ван Линь, доктору филологических наук, профессору, Директору института иностранных языков Синьцзянского университета;
  • Му Синьхуа, кандидату филологических наук, профессору, Декану факультета русского языка Пекинского педагогического университета.

Вручая Дипломы Россотрудничества, подписанные Л.Н. Глебовой, руководитель представительства Виктор Коннов отметил, что китайские русисты делают очень важное дело, способствуя сохранению и развитию интереса к русскому языку, прежде всего среди китайской молодежи.

В этот же день Российский культурный центр в Пекине принял участие в международной интернет — конференции «Русский язык в диалоге культур» в рамках Международного гуманитарного форума, приуроченного ко Дню русского языка и Дню России. Во время круглого стола, на котором присутствовали китайские русисты из ведущих пекинских вузов, Харбинского педагогического университета и Харбинского института славянских языков, обсуждался главный вопрос – русский язык как неотъемлемая часть общемировой культуры.

В ходе прямого включения с волнующей речью о русском языке, его значимости и красоте, выступила Декан факультета русского языка Пекинского народного университета, доктор филологических наук, профессор Чэнь Фан. В своем выступлении она акцентировала внимание слушателей на особенностях преподавания русского языка в Китае, подчеркнув, что русский язык, особенно в последнее время, становится языком деловой коммуникации, что делает его профессионально востребованным. Кроме того, Чэнь Фан отметила близость, взаимопроникновение и взаимообогащение китайской и русской культур и важнейшую роль в этом процессе русского языка.

6月9日,俄罗斯联邦独联体事务、俄桥和国际人文合作署为表彰我国俄语工作者在普及和推广俄语方面做出的重大贡献,在北京俄罗斯文化中心举行颁奖仪式。获得此项奖励的有:

赵秋野,语言学博士,教育学博士,教授,哈尔滨师范大学斯拉夫语学院院长;王琳,语言学博士,教授,新疆大学外国语学院院长;穆新华,语言学副博士,教授,北京师范大学俄语系系主任;荣誉证书由俄罗斯国际人文合作署署长格列博娃Л.Н.签署。北京俄罗斯文化中心主任维克多.孔诺夫为获奖者颁奖,并指出中国的俄语工作者对巩固和发展特别是年轻人学习俄语的兴趣付出了很多。

颁奖仪式后,北京俄罗斯文化中心的工作人员参加了《文化对话中的俄语》国际互联网会议。该会议系“俄语日”暨俄罗斯国庆节前夕举办的国际人文合作论坛框架内的活动。北京重点高校俄语专家、哈尔滨师范大学斯拉夫语学院教授作为嘉宾参加了圆桌会议,并就主要问题同与会者进行交流 - 俄语是世界文化不可或缺的一部分。

中国人民大学俄语系系主任,语言学博士陈方教授也参加了互联网会议,并用声情并茂的语言展示了俄语的优美和意义。她还向听众们强调了中国俄语教学现状,并表示在当今社会俄语已成为商务交际的热门语言。此外,陈方还提到了中俄文化的相近之处,两者间的相互丰富和渗透,及俄语在此过程中所起到的重要作用。