俄罗斯国际人文合作署代表向“全国口译大赛”获奖者颁奖 Представители Российского культурного центра вручили награды победителям Всекитайского конкурса по устному переводу

 37 total,  1 today

10月29日,第八届全国口译大赛在北京举行。大赛由中国翻译协会主办,北京第二外国语大学承办。参赛选手来自各学校高年级学生,比赛分为同声传译和交替传译,包括语种有俄语、法语、德语、、西班牙语、韩语和日语。俄罗斯驻华大使馆教育科学部代表伊戈尔.泼兹尼亚科夫先生对大赛所有选手表示祝贺,并指出随着中俄两国政治、经济、贸易合作的发展和巩固,学习俄语的大学生数量也日益增多。北京第二外国语大学副校长邱鸣进行了发言,并公布了获胜者名单。

对外经贸大学的韩忱琛同学获得了俄语组口译比赛第一名,北京外国语大学和上海外国语大学的学生也展示了较高的俄语水平,均获得了第二名的佳绩。获得第三名的同学分别来自大连外国语大学、广东外语外贸大学和北京第二外国语大学。

北京俄罗斯文化中心工作人员叶卡捷琳娜.雅科德金娜代表俄罗斯国际人文合作署驻中国代表处为获得大赛第三名的同学颁奖。

最后,所有活动参与者参与了现场互动“课程”,学习如何分别用俄语、法语、德语、西班牙语、日语和韩语来说“谢谢”。

29 октября в Пекине состоялся финал 9-го Всекитайского конкурса по устному переводу. Конкурс был организован Ассоциацией переводчиков Китая на базе Второго Пекинского университета иностранных языков. Участники конкурса – студенты-старшекурсники, которые соревновались в умении последовательно и синхронно переводить с шести иностранных языков, включая русский, французский, немецкий, испанский, корейский и японский. Представитель Минобрнауки России в Посольстве РФ в КНР Игорь Поздняков поздравил всех участников конкурса и отметил, что по мере развития и укрепления политических, торговых и экономических связей между Китаем и Россией растет количество студентов, изучающих русский язык. Проректор Второго Пекинского университета иностранных языков Цю Мин выступил с речью на закрытии конкурса и огласил список победителей. Абсолютным победителем по русско-китайскому устному переводу стал студент Университета внешней торговли и экономики Хань Чэньчэнь. Высокий уровень знания русского языка показали студенты Пекинского университета иностранных языков (второе место) и Шанхайского университета иностранных языков (второе место). Третье место разделили между собой студенты Даляньского университета иностранных языков, Гуандунского университета иностранных языков и внешней торговли, Второго Пекинского университета иностранных языков. Почётное право вручить награды «бронзовым» победителям конкурса от имени представительства Россотрудничества было предоставлено сотруднице Российского культурного центра Екатерине Ягодкиной. По окончанию конкурса все участники мероприятия приняли участие в шутливом «уроке», на котором им предложили выучить слово «спасибо» на русском, французском, немецком, испанском, японском и корейском языках.