俄罗斯国际人文合作署驻华代表出席中国文化部“欢乐春节.阅读中国”特别活动 Представители Россотрудничества приняли участие в Фестивале культуры по случаю наступающего Нового года по китайскому календарю

 51 total,  1 today

1月20日,俄罗斯文化中心成员参加了由中国文化部主办的“欢乐春节.阅读中国”特别活动。

本次活动汇集了一系列多样化的活动,其中包括文艺演出、中外文化译介、民艺创新成就展、上世纪中旬旧中国城市虚拟参观现代技术展示。

在开幕式上,文化部外联局副局长朱琦欢迎了与会人士的到来。同时,主办方及重要嘉宾也分别进行了欢迎致辞。

本次活动的核心系“阅读中国”中外文化互译沙龙项目,众多知名作家、文学家及中外艺术界代表共同参与了这一项目。

在对话栏目中,俄罗斯国际人文合作署驻华代表处负责人维克多·孔诺夫向与会者介绍了中俄联合文学项目,该项目涉及中俄经典文学作品的互译工作。 “该项目表明,中国读者对俄国文学的兴趣有增无减。我相信,此类活动将进一步增进两国文化交流,加深彼此对对方文化及文学遗产的关注,”维克多.孔诺夫这样表示。

对话期间,与会人士分享了自己对当下中国文学和世界文学的现状及发展趋势的见解,并就中国春节节庆传统与习俗进行了现代诠释。

最后,儿童艺术团体登台献艺,表演了精彩纷呈的京剧节目。

20 января сотрудники Российского культурного центра приняли участие в организованном Министерством культуры Китая Фестивале культуры, посвященном наступающему Новому году по восточному календарю.

Мероприятие объединило серию разноплановых акций, которые включали выступления артистов, презентации культурного наследия Китая, выставки народного творчества, демонстрацию возможностей современных технологий по аудиовизуальному воссозданию образов городов средневекового Китая.

В официальной части церемонии открытия участников приветствовал заместитель начальника департамента по внешним связям Министерства культуры Китая Чжу Ци. Также с приветствием к гостям обратились организаторы и почетные гости мероприятия.

Центральным событием встречи стала творческая программа «Читая Китай», которая состоялась с участием известных писателей, литераторов, представителей творческих и художественных кругов Китая и зарубежных стран.

В ходе состоявшегося диалога руководитель представительства Россотрудничества в Китае Виктор Коннов рассказал участникам о совместном российско-китайском литературном проекте, который объединяет работу по переводу на китайский язык произведений русской литературной классики, а выдающихся памятников китайской литературы – на русский язык. «Данный проект убедительно показывает наличие неослабевающего интереса у читающей китайской аудитории к российской литературе. Убежден, что такая деятельность и дальше будет способствовать расширению контактов между нашими странами, углублению взаимного интереса к культурному и литературному наследию друг друга», – отметил Виктор Коннов.

В рамках диалога присутствующие участники поделились своими размышлениями о состоянии и тенденциях актуальной китайской и мировой литературы, представили аудитории современную трактовку в понимании традиций и обычаев празднования китайского нового года – праздника Весны «Чуньцзе».

В завершение программы на сцене выступили детские коллективы, исполнившие красочные номера Пекинской оперы.