Рубрика: Тематики

“中俄媒体交流年”于莫斯科开幕 В Москве стартовал перекрестный Год обменов между СМИ России и Китая

“中俄媒体交流年”开幕活动于中国驻俄罗斯使馆(莫斯科)隆重举行。到场嘉宾有俄总统办公厅领导、俄罗斯政府代表,以及中俄两国各大新闻媒体负责人。
В Москве в посольстве КНР состоялось торжественное открытие перекрестных Годов обменов между российскими и китайскими СМИ. В числе почетных гостей было руководство администрации президента России, представители российского правительства, а также руководителей ведущих средств массовой информации двух стран.

Читать далее

俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署署长柳博芙.格列博娃 “代表处的任务是在世界各地推广俄语” Руководитель Россотрудничества Л.Н. Глебова: «Задача Агентства – распространение русского языка по всему миру»

1月18日,第一届中学生俄语大赛在北京俄罗斯文化中心举办。来自57所中学的1237名学生参加了比赛。
Первая олимпиада китайских школьников по русскому языку 18 января завершилась в Российским культурном центре в Пекине. В отборочном туре приняли участие 1237 школьника из 57 школ Китая, где существуют кафедры русского языка.

Читать далее

俄罗斯国际人文合作署驻华代表处负责人出席中俄文化艺术交流中心海南岛基地 揭牌仪式 Руководитель представительства Россотрудничества принял участие в открытии Центра российского искусства на китайском острове Хайнань

1月11日,天津中俄文化艺术交流中心海南岛槟榔谷基地隆重揭牌。该中心自2009年于天津成立以来,通过组织俄罗斯画展、举办音乐会、开设舞蹈小组等诸多活动形式,致力于俄罗斯文化在中国的传播。

Читать далее
Участники торжественной встречи

Вечер, посвященный поездке «русских бабушек» из Китая в Россию в Российском культурном центре в Пекине
中国“俄罗斯族母亲团”赴俄寻根之旅汇报会于北京俄罗斯文化中心举行

7 декабря в Российском культурном центре в Пекине состоялся вечер, посвященный недавней поездке в Россию большой делегации «русских бабушек». Так называют в Китае потомков русских женщин, выехавших в Китай со своими мужьями в прошлом веке; многие из них выросли уже в смешанных семьях, но сохранили любовь к своей исторической родине. Большинство из них проживают в Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китая. В этом году при поддержке Россотрудничества делегация «русских бабушек» побывала в Москве и Санкт-Петербурге, встретилась с руководством Россотрудничества, активистами Общества Российско-Китайской дружбы, ветеранами Великой Отечественной войны, своими родственниками.

12月7日,“俄罗斯族母亲团”赴俄寻根之旅汇报会于北京俄罗斯文化中心隆重举行。该团团员系于上世纪初跟随丈夫一起来华的俄罗斯母亲的后裔;其中许多人成长于混血家庭,但其心中仍保留着对于“故乡”的挚爱。他们大多生活在中国新疆维吾尔自治区。今年,在俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署的支持下,“俄罗斯族母亲团”赴莫斯科和圣彼得堡进行了访问,并先后与该署领导、俄中友协积极分子、卫国战争老兵以及各自亲属进行了亲切会面。

Читать далее
Гости выставки 观展来宾

В Российском культурном центре в Пекине открылась выставка работ российских художников
俄罗斯画家作品联展于北京俄罗斯文化中心开幕

27 ноября в представительстве Россотрудничества в Китае открылась выставка работ российских художников, впервые организованная «Галереей живописи 20 века» из Санкт-Петербурга. На выставке под названием «Связь времен» представлены работы второй половины 20 века и современная живопись России. Среди авторов картин — выдающиеся художники, чьи работы украшают лучшие музеи России, в том числе – Государственный Русский музей и Третьяковскую галерею. На выставке представлены народные художники России И.М. Варичев, Н.Н. Репин, заслуженные художники России Н.Н. Галахов, К.Г. Молтенинов, члены союза художников России Анна Виноградова, Владимир Ежаков, Павел Еськов, Владимир Литвинов, Андрей Селенин, Валерий Семенов, Татьяна Харитонова. Каждый автор обладает собственным стилем и манерой, всех объединяет гуманизм и философия созидания их творчества.

11月27日,俄罗斯画家作品联展于俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)驻华代表处拉开帷幕。圣彼得堡“20世纪艺术画廊”系首次在此办展。本次“时代的联系”美术联展展出了20世纪下半叶及当代俄罗斯优秀绘画作品。在这些展品作者之中,不乏有众多杰出艺术家,其作品被国立俄罗斯博物馆和特列季亚科夫画廊等俄罗斯一流博物馆所收藏。此次美术藏品展重磅推出了俄罗斯人民艺术家伊万.瓦里切夫和尼古拉.列宾、功勋画家尼古拉.加拉霍夫和莫尔特尼诺夫以及俄罗斯美术家协会会员安娜.维诺格拉多娃、弗拉基米尔.叶扎科夫、帕维尔.叶西科夫、弗拉基米尔.利特维诺夫、安德烈.谢列宁、瓦列里.谢苗诺夫和塔季扬娜.哈利托诺娃的精美画作。每一位绘画者都拥有自己的个人风格与手法,但其创作中高超的人文哲学技法却将所有绘画人士统一起来。

Читать далее
Экскурсия для руководителей китайского музея

Выставка художественных работ студентов вузов Ульяновска в Российском культурном центре в Пекине
北京俄罗斯文化中心乌里扬诺夫斯克高校学生美术作品展

В период с 10 по 26 ноября в Российском культурном центре в Пекине прошла выставка работ студентов вузов и учащихся художественных школ г.Ульяновска и Ульяновской области, посвященная 70-летию Победы в Великой Отечественной войне.

为纪念俄罗斯卫国战争胜利70周年,乌里扬诺夫斯克州(乌里扬诺夫斯克市)高校及美术学校学生绘画作品于11月10日至26日期间在北京俄罗斯文化中心成功展出。

Свои работы представили студенты Ульяновского государственного университета, Ульяновского государственного педагогического университета и Ульяновского технического университета. Рисунки и художественные работы из различных природных материалов отражают взгляд молодого поколения на историческое событие 20 века – Великую Отечественную войну.

Читать далее
Призы от Российского культурного центра

При поддержке представительства Россотрудничества в Китае во Втором пекинском университете иностранных языков прошел конкурс по русскому языку
俄罗斯国际人文合作署驻华代表处助力俄语“好声音”比赛于北京第二外国语大学举行

17 ноября во Втором пекинском университете иностранных языков (ВПУИЯ) состоялся конкурс на знание русского языка среди китайских студентов. В соревновании приняли участие 9 команд студентов первых и вторых курсов пекинских вузов. В состав жюри были приглашены представители Российского культурного центра и Посольства Республики Беларусь.

11月17日,第三届“Голос”中国大学生俄语好声音比赛于北京第二外国语大学成功举行。由北京各高校一、二年级学生组成的九支团队参加了此次大赛。俄罗斯文化中心及白俄罗斯驻华使馆代表应邀出席并出任了评审。

Читать далее
Участники конференции

Представитель Россотрудничества принял участие в Научной конференции по подготовке магистров по переводу с русского языка на китайский
俄罗斯国际人文合作署代表参加“俄语翻译硕士人才培养教学与研究”学术研讨会

14 ноября в Пекинском университете иностранных языков состоялась Первая научная конференция китайских вузов по вопросам преподавания и исследований в процессе подготовки магистров по переводу с русского языка на китайский и с китайского на русский.
11月14日,在北京外国语大学举办了全国高校首届“俄语翻译硕士人才培养教学与研究”学术会议。此次会议由全国高校外语专业教学指导委员会俄语教学指导分委员会和中国俄语教学研究会主办,北京外国语大学承办,外语教学与研究出版社协办。

Читать далее
Сотрудники Российского культурного центра и г-жа Линь Мэй

Встреча с китайским лауреатом конкурса по русскому языку в Российском культурном центре в Пекине
与俄语大赛中国获奖者的座谈于北京俄罗斯文化中心进行

9 ноября в Российском культурном центре в Пекине состоялась встреча с представителем Сианьского университета иностранных языков, преподавателем русского языка Линь Мэй. Она прибыла в Пекин для участия в ряде мероприятий, связанных с дальнейшим продвижением русского языка в Китае, в частности, Всекитайском конкурсе по устному переводу и научной конференции, посвященной подготовке магистрантов-переводчиков с русского языка на китайский и с китайского – на русский.

11月9日,在北京俄罗斯文化中心举行了与西安外国语大学俄语老师林梅的座谈会。她此次来京,系为参加关于“进一步在中国推广俄语”的一系列活动,其中包括:全国俄语口译大赛和培养俄汉互译翻译硕士学术会议。

Читать далее
Фото на память с победителями конкурса

Представители Россотрудничества вручили призы победителям Всекитайского конкурса по устному переводу
俄罗斯国际人文合作署代表向“全国口译大赛”

7 ноября в Пекине состоялся финал 8-го Всекитайского конкурса по устному переводу. Он был организован Ассоциацией переводчиков Китая на базе Второго Пекинского университета иностранных языков.
11月7日,第八届全国口译大赛在北京举行。大赛由中国翻译协会主办,北京第二外国语大学承办。

Читать далее

Представители Россотрудничества приняли участие в Пекинской международной выставке культуры и креативной индустрии
俄罗斯国际人文合作署代表受邀参加北京国际文化创意产业博览会论坛

30 октября в Пекине состоялся форум, посвященный началу работы Пекинской международной выставки культуры и креативной индустрии. Организаторами форума и выставки выступили Министерство культуры и Министерство коммерции Китая. Это сочетание не случайно, так как участники форума и выставки, проходящей в столице Китая уже в десятый раз, обсуждали вопросы, находящиеся на стыке культуры, научных исследований и инноваций, и их практического применения, то есть коммерциализации.

10月30日,北京国际文化创意产业博览会工作论坛在京举行。此次展览及论坛得到了中国文化部和商务部的大力支持。这种结合并非巧合,该展览在中国的首都已成功举办了10届,展览和论坛的参与者讨论了关于文化、科研和创新三者结合的问题,以及它们的实际应用情况,即商业化情况。

Читать далее

При поддержке Россотрудничества в Пекинской школе № 11 прошел Фестиваль российской культуры
俄罗斯国际人文合作署协助北京十一学校举办俄罗斯文化节

29 октября в одной из крупнейших школ Пекина – Пекинской средней школе № 11 состоялся Фестиваль российской культуры. Ученики, одетые в русские народные костюмы, приобщались к российским традициям: знакомились с традициями проведения российских праздников – таких как Рождество, Новый год, Масленица, День Победы, День защитника Отечества, День русского языка. На столах стояли традиционные угощения – блины, квас, черный хлеб.

10月29日,北京十一学校举办了俄罗斯文化节。学生们身着俄罗斯民族服装感受俄罗斯的风俗,他们还了解了俄罗斯的一些传统节日, 例如:圣诞节、新年、谢肉节、胜利日、祖国保卫者日、俄语日等。展示台上摆满了各种俄罗斯美食 - 俄罗斯煎饼、可瓦斯和黑面包。

Читать далее
Выступает Владимир Александрович

“纪念世界反法西斯战争胜利70周年”弗拉基米尔•亚历山德罗维奇演唱会于俄罗斯文化中心上演 В Российском культурном центре состоялся концерт Владимира Александровича, посвященный 70-летию Победы

19 октября в Российском культурном центре состоялся концерт белорусского певца Владимира Казимировича Александровича. Владимир является лауреатом 19 Всероссийских и международных конкурсов, солистом Флорентийского театра «Comunale». Обладатель множества званий и наград в этот день представил взыскательной публике свой концерт, посвященный 70-летию Победы над фашизмом.

10月19日,白俄罗斯歌手弗拉基米尔·亚历山德罗维奇于俄罗斯文化中心精彩献唱。弗拉基米尔系佛罗伦萨«Comunale»剧院独唱演员,曾先后在19场全俄及国际声乐比赛中获奖。当日,这位多项殊荣获得者为高雅听众浓情献上了一场“庆祝世界反法西斯战争胜利70周年”个人演唱会

Читать далее
На сцене – победители Всекитайского конкурса по русскому языку

Представители Россотрудничества вручили призы победителям Всекитайского конкурса по русскому языку 俄罗斯国人文合作署代表为全国高校俄语大赛获胜者颁奖

18 октября в Пекинском университете иностранных языков завершился Всекитайский конкурс по русскому языку. В нем приняли участие более 500 студентов и аспирантов из 114 вузов Китая, где существуют факультеты русского языка. Организатор конкурса — Министерство образования КНР, при поддержке Пекинского университета иностранных языков.
10月18日,2015年全国高校俄语大赛在北京外国语大学举办。 来自114所高校的500余名俄语系的同学齐聚北京外国语大学。本次大赛由教育部国际合作与交流司主办,北京外国语大学承办。

Читать далее
Члены Альянса городов Шёлкового пути на сцене

Представитель Россотрудничества принял участие в международном туристическом форуме в китайском городе Кайфэн
俄罗斯国际人文合作署代表于开封出席国际旅游交流分享会

18 октября в китайском городе Кайфэн (провинция Хэнань) завершился трехдневный международный туристический форум. В нем приняли участие более 600 представителей населенных пунктов, расположенных по маршруту Великого шёлкового пути, включая 33 города и провинции Китая, послы и старшие дипломаты аккредитованных в Пекине посольств России, Малайзии и Польши, многочисленные СМИ, туристические компании и туроператоры.
10月18日,为期三天的国际旅游交流分享会于河南省开封市圆满闭幕。来自丝绸之路沿线都市的600多名代表出席了本次分享会,其中包括:中国33个丝路沿线省市的代表,俄罗斯、马来西亚及波兰等国驻华使节,以及众多新闻媒体人士、旅行社和旅游经营商。

Читать далее
Общее фото участников Форума

Представитель Россотрудничества принял участие во Всекитайском форуме деканов институтов и факультетов русского языка
俄罗斯国际人文合作署代表参加全国俄语专业复语复合型高端外语人才培养高层论坛

16 октября в Пекинском университете иностранных языков открылся Форум деканов институтов и факультетов русского языка. В нем принимают участие деканы и преподаватели факультетов русского языка китайских вузов из разных провинций, дипломаты аккредитованных в Китае посольств России, других стран СНГ.

10月16日,在北京外国语大学召开了全国俄语专业人才培养高层论坛。来自国内各个省高校俄语系系主任及老师,俄罗斯及独联体国家驻华使节出席了该论坛。

Читать далее

Представитель Россотрудничества принял участие в церемонии возложения венков к памятнику советским летчикам в городе Ухань
俄罗斯国际人文合作署代表参加向武汉苏联空军志愿队烈士纪念碑献花仪式

15 октября в рамках комплекса мероприятий, приуроченных к 70-летию Победы в Великой Отечественной войне и Победы китайского народа в Антияпонской войне, состоялась торжественная церемония возложения венков к памятнику погибшим советским летчикам в китайском городе Ухань.

10月15日,在纪念俄罗斯卫国战争暨中国人民抗日战争胜利70周年综合活动框架内,向苏联空军志愿队烈士纪念碑献花的庄严仪式于中国武汉隆重举行。

Читать далее
Осмотр экспозиции

При поддержке Россотрудничества открылась выставка произведений российских художников в г. Шицзячжуан
俄罗斯国际人文合作署助中俄青年艺术联展亮相石家庄

14 октября в столице провинции Хэбэй городе Шицзячжуан при поддержке Россотрудничества открылась совместная выставка российских и китайских художников «Молодость века». Более 120 полотен молодых художников представили организаторы с российской и китайской стороны.
10月14日,在俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署的支持下,“世纪青春”中俄青年艺术联展于河北省石家庄市盛大开幕,俄中主办方共推出青年艺术家的美术作品120余幅。

Читать далее
Участники торжественной церемонии

При поддержке Россотрудничества в Пекине торжественно открылось Представительство по туризму России в Китае
俄罗斯国际人文合作署助力“参观俄罗斯”驻中国办事处在京隆重成立

12 октября в Российском культурном центре в Пекине прошла церемония открытия Национального офиса по туризму России в Китае «Visit Russia». Мероприятие организовано Федеральным агентством по туризму, при поддержке Посольства России в Китае, Россотрудничества и при содействии туристской ассоциации «Мир без границ».

10月12日,“参观俄罗斯”北京办事处成立仪式于俄罗斯文化中心隆重举行。此次活动由俄罗斯联邦旅游署主办,“世界无国界” 俄罗斯旅游协会协办,并得到了俄罗斯驻华使馆及俄罗斯联邦独联体事务、俄侨及国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)的支持。

Читать далее

Итоги XVI заседания российско-китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству

9-10 октября в Сиане (КНР) прошло XVI заседание российско-китайской межправительственной комиссии по гуманитарному сотрудничеству под председательством заместителя председателя Правительства РФ Ольги Голодец и заместителя премьера Госсовета КНР Лю Яньдун.

Читать далее
Презентация проекта «Руский музей: виртуальный филиал»

Презентация проекта «Русский музей: виртуальный филиал» в Пекинской школе №4
“俄罗斯虚拟博物馆”在北京四中演示

8 октября состоялась презентация проекта «Руский музей: виртуальный филиал» в Пекинской средней школе № 4. Ученики старших классов школы, начавшие в этом учебном году изучать русский язык, смогли принять участие в виртуальной экскурсии по залам музея, послушать мультимедийную лекцию, посвященную русским художникам.

10月8日,在北京四中进行了“俄罗斯虚拟博物馆”的演示。一些在本学年刚开始学习俄语的高年级同学借此机会畅游俄罗斯虚拟博物馆、听授了关于俄罗斯画家的多媒体课程讲座,“小观众们”在不同博物馆大厅内认识了许多俄罗斯杰出画家。

Читать далее
Церемония передачи учебной литературы вузам провинции Цзилинь

В представительстве Россотрудничества в Пекине состоялась церемония передачи учебной и методической литературы вузам провинции Цзилинь
俄罗斯国际人文合作署驻华代表处举行向吉林省五所大学赠书仪式

5 октября Российский культурный центр посетили представители пяти университетов провинции Цзилинь, расположенной на Северо-Востоке Китая.

10月5日,吉林省5所大学的代表一行访问了北京俄罗斯文化中心。

Читать далее
Возложение цветов к Монументу советским летчикам

Возложение венка Российского культурного центра к Монументу советским летчикам в Нанкине
俄罗斯文化中心向南京苏联航空烈士纪念碑敬献花篮

30 сентября в рамках комплекса мероприятий, приуроченных к 70-летию Победы в Великой Отечественной войне и Победы китайского народа в антияпонской войне, состоялась торжественная церемония возложения венка Российского культурного центра к Монументу советским летчикам в Нанкине.

月30日,在纪念俄罗斯卫国战争暨中国人民抗日战争胜利70周年综合活动框架下,举行了俄罗斯文化中心向位于南京的苏联航空烈士纪念碑敬献花圈的盛大仪式。

Читать далее
logo

Герои «Операции Z» (из газеты «Вечерняя Москва»)
“Z战役”英雄人物

О японо-китайской войне, которая шла в 1937–1945 годах и забытых советских летчиках-добровольцах.

莫斯科人亚历山大·尼基申和奥列格·舍利亚科夫为自己设定了一项不同寻常的任务 - 为在1937-1940年间参加过援华对日作战并英勇牺牲的苏联航空烈士找寻亲人。

中国抗日战争发生于1937-1945年间,人们对于参与其中的苏联志愿者却知之甚少。曾几何时,就连亚历山大·尼基申和奥列格·舍利亚科夫也对此一无所知。但所幸他们后来研读了《战胜日本。击溃关东军》一书,之后,二人收集了许多相关资料,了解到了一些更早、鲜为人知的苏日冲突事件。

Читать далее

«Колобок и Красавица Ли». Авторы – известные российские писатели, супруги Александр и Ольга Никишины

Теперь у российских детей появилась возможность в занимательной форме получить представление о традиционной китайской культуре.

Читать далее
Церемония открытия биеннале 第六届北京国际美术双年展开幕

Российские художники приняли участие в Международном арт-биеннале в Китае
俄罗斯画家参加北京国际美术双年展

24 сентября в Национальном музее искусств Китая открылся 6-й Пекинский международный арт-биеннале «Память и мечта». Это — крупнейшая международная выставка в Китае, на которой в течение трех недель будут демонстрироваться около 700 картин и произведений искусств из 96 стран мира.

第六届北京国际美术双年展9月24日在中国美术馆举行,本次双年展规模庞大,以“记忆与梦想”为主题,在未来三周内将展出来自96个国家的近700件作品。

Читать далее
Начало урока русского языка в Пекинской школе

При поддержке Россотрудничества в Пекинской средней школе № 4 начались уроки русского языка

17 сентября при поддержке представительства Россотрудничества в Пекинской средней школе № 4 начались уроки русского языка. Их ведет опытный преподаватель Екатерина Кошкина. Впервые курсы русского языка проводятся не на площадке Российского культурного центра, и не в местном университете, а в средней школе.

Читать далее

苏联航空志愿队雕塑在京揭幕
В Пекине открылся памятник советским летчикам-добровольцам

9月8日,《胜利·英雄-纪念世界反法西斯战争暨中国人民抗日战争胜利70周年英雄雕塑与图片展》于北京金台艺术馆揭幕。

8 сентября в Пекине в музее искусства «Цзиньтай» открылась выставка фотоснимков и скульптур «Победа и герои», посвященная 70-й годовщине Победы в Войне сопротивления китайского народа японским захватчикам и во Второй мировой войне.

Читать далее

中国抗战老兵接受俄罗斯电视台第5频道采访
Интервью китайских ветеранов войны 5-му каналу российского телевидения

9月2日,在中国抗战胜利70周年盛大纪念活动前夕,俄罗斯电视台第5频道记者与几名中国抗日老战士及其后代进行了见面。

2 сентября, накануне празднования в Китае 70-летия Победы в Антияпонской войне, корреспонденты 5-го канала российского телевидения встретились с китайскими ветеранами войны и их потомками.

Читать далее

与中国抗战老兵的见面会于北京俄罗斯文化中心举行
Встреча с китайскими ветеранами войны в Российском культурном центре в Пекине

9月1 日,在中国抗战胜利70周年盛大纪念活动前夕,多名中国抗战老兵及其后代聚首北京俄罗斯文化中心,以便接受俄罗斯电视台第5频道的采访。

1 сентября, накануне празднования в Китае 70-летия Победы в Антияпонской войне, в Российском культурном центре состоялась встреча с китайскими ветеранами войны и их потомками, которые пришли в РКЦ для того, чтобы дать интервью 5-му каналу российского телевидения.

Читать далее
На церемонии открытия выставки

При поддержке Россотрудничества в Пекине открылась фотовыставка «Две войны – одна Победа»
俄罗斯国际人文合作署驻华代表处助力

26 августа в Российском культурном центре в Пекине открылась фотовыставка «Две войны – одна Победа», приуроченная к 70-летию Победы в Великой Отечественной войне и в Антияпонской войне. Выставка организована крупнейшими международными информационными агентствами «Россия сегодня» и интернет-порталом «Жэньминьван»; она открылась одновременно в Российском культурном центре в Пекине и Китайском культурном центре в Москве. В церемонии открытия выставки в Пекине приняли участие и обратились к приглашенным с приветственным словом: руководитель представительства Россотрудничества в Пекине Виктор Коннов, руководитель представительства МИА «Россия сегодня» в Пекине Алексей Ефимов и главный редактор «Жэньминьван» Юй Цинчу .

8月26日,由“今日俄罗斯”国际新闻通讯社和人民网联合主办的《共同的胜利-纪念中国人民抗日战争和苏联卫国战争胜利70周年图片展》于北京俄罗斯文化中心开幕。据悉,该展览于北京俄罗斯文化中心和莫斯科中国文化中心同期展出。出席北京的展览开幕式并致辞的领导有:俄罗斯联邦独联体事务、俄侨及国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)驻华代表处负责人维克多.孔诺夫、“今日俄罗斯”国际新闻通讯社北京分社社长阿列克谢·叶菲莫夫以及人民网总编辑余清楚。

Читать далее

При поддержке представительства Россотрудничества в китайском городе Тайюань прошли летние курсы русского языка
俄罗斯国际人文合作署驻华代表处协助山西省太原市开展暑期俄语培训

C 1 мая по 25 августа в городе Тайюань провинции Шаньси прошли летние курсы русского языка. Занятия проводились рекомендованным Российским культурным центром опытным преподавателем Марией Кулаевой, при организационном содействии китайской компании «Восточный Союз». В классе, где проходили занятия, был установлен баннер Россотрудничества и Российского культурного центра.

从5月1日至8月25日,在山西省太原市举办了暑期俄语培训班。该培训班由“东联”组织,俄罗斯国际人文合作署驻华代表处为其推荐了经验丰富的老师玛丽雅.古拉耶娃。在培训班的教室里还悬挂着印有俄罗斯国际人文合作署北京俄罗斯文化中心的条幅。

Читать далее
С приветствием выступает руководитель представительства Виктор Коннов

При поддержке Россотрудничества в Пекине состоялась презентация нефритовых изделий с символикой 70-летия Победы

21 июля при поддержке Россотрудничества в Пекине состоялась презентация памятных изделий с символикой 70-летия Победы. Они выполнены опытными мастерами-резчиками из полудрагоценного камня нефрит желтого и зеленого цветов. На изделиях – узнаваемые символы России и Китая и надписи: «9 Мая 2015 года — 70 лет Победы в Великой Отечественной войне. 3 сентября 2015 года – 70 лет Победы в Антияпонской войне».

Читать далее
Су Фэй в молодости (из книги "Биографические очерки о Су Фэе")

Представитель Россотрудничества вручил награду китайскому ветерану в день его 100-летия

21 июля китайский ветеран, инвалид Великой Отечественной войны Су Фэй встретил в госпитале для заслуженных кадровых работников свое 100-летие. Накануне Великой Отечественной войны он прошел тяжелые годы испытаний в Советском Союзе, и не щадя своих сил работал в тыловом обеспечении Красной Армии в период борьбы с фашизмом. Позже Су Фэй участвовал в восстановлении мирной жизни в Советском Союзе в 50-х годах, вплоть до своего возвращения на родину в начале 60-х.

Читать далее
Представитель Россотрудничества Виктор Коннов на сцене с другими почетными гостями Форума

Руководитель представительства Россотрудничества в Китае принял участие в церемонии открытия Международного форума по туризму

17 июля руководитель представительства Россотрудничества в Китае Виктор Коннов принял участие в церемонии открытия Международного форума по туризму и гостиничному сервису в Пекине. Среди участников форума – более 300 представителей туристической отрасли из 20 стран мира.

Читать далее

Приглашаем принять участие в «Омской школе Русского языка для журналистов»!

Уважаемые коллеги, журналисты зарубежных русскоязычных СМИ! Дорогие друзья!

Приглашаем принять участие в «Омской школе Русского языка для журналистов»!

Популяризация, сохранение и развитие русского языка как культурной основы межнационального общения и профессионального инструмента коммуникации – цель образовательного проекта.

Читать далее

中国优秀的语言学家被俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署授予荣誉证书
Ведомственные награды Россотрудничества вручены в Пекине выдающимся китайским русистам

6月9日,俄罗斯联邦独联体事务、俄桥和国际人文合作署为表彰我国俄语工作者在普及和推广俄语方面做出的重大贡献,在北京俄罗斯文化中心举行颁奖仪式

9 июня в Российском культурном центре в Пекине состоялась торжественная церемония вручения ведомственных наград Россотрудничества выдающимся китайским русистам. Дипломы Россотрудничества за значительный вклад в популяризацию русского языка за рубежом вручены трем известным в Китае и за его пределами филологам

Читать далее

在俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署的支持下向 西城区第一图书馆赠送了俄语书籍
При поддержке Россотрудничества Пекинская библиотека получила в дар книги на русском языке

6月7日,北京俄罗斯文化中心工作人员参观了位于北京市中心城区的西城区第一图书馆。根据与该馆领导先前达成的协议,本次向贵馆赠送了全套的俄文书籍和杂志,文学作品和视频资料,使之方便了解俄罗斯的文化、旅游景点和自然景观。这些资料也成为了在该馆即将开设的《俄罗斯角》的主要组成部分。

7 июня сотрудники Российского культурного центра посетили библиотеку одного из центральных районов Пекина – Сичэн. По договоренности с руководством библиотеки они передали в дар комплект книг и журналов на русском языке, а также литературу и видеоматериалы, знакомящие с природой, туристическими достопримечательностями и культурой России. Эти материалы станут основой так называемого «Русского уголка», открытие которого в библиотеке планируется в ближайшем времени.

Читать далее

“俄语日”庆祝活动在俄罗斯联邦独联体事务、俄侨及国际人文合作署的支持下在京举行
При поддержке Россотрудничества в Пекине прошёл праздник — День русского языка

6月5日,在俄罗斯联邦独联体事务、俄侨与国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)的支持下,庆祝“俄语日”综合活动在京举行。来俄罗斯文化中心参与该庆祝活动的人员有:俄罗斯驻华使馆工作人员、中国知名大学俄语系教师代表、志愿成为俄罗斯语文学家和翻译的本科生及研究生、俄语教学专家、培训班学员以及一些俄罗斯侨胞。

5 июня при поддержке Россотрудничества в Пекине состоялась комплексная праздничная программа, посвященная Дню русского языка. На мероприятии в Российском культурном центре присутствовали сотрудники Посольства России в Китае, представители кафедр русского языка ведущих китайских вузов, студенты, магистранты и аспиранты, выбравшие профессию русиста или переводчика, специалисты в области преподавания русского языка, слушатели курсов, российские соотечественники.

Читать далее

Впечатления китайского ветерана, принявшего участие в акции «Бессмертный полк» в Москве

9 мая группа китайских ветеранов – воспитанников Ивановского интернационального дома приняла участие в акции «Бессмертный полк» в Москве. Один из ветеранов Ли Доли (Анатолий) поделился своими впечатлениями:

«Срочное приглашение в Москву, срочное составление списка китайских участников акции «Бессмертный полк», срочные визы, срочный приезд в Москву, срочно в метро на Красную площадь — и мы как герои, 9 мая в день Великой Победы, с большим вдохновлением и гордостью в строю «Бессмертного полка», возглавляемого Президентом России В.В. Путиным, высоко поднимая портреты великих ветеранов Антияпонской войны Китая — Мао Цзэдуна, Чжу Дэ, Лю Шаоци и их детей – ветеранов Великой Отечественной войны — Мао Аньина, Чжу Минь, Лю Юньбина, торжественным маршем прошли по победоносной Красной площади.

Читать далее

北京俄罗斯文化中心 纪念“斯拉夫文字与文化日”活动
День славянской письменности и культуры в Российском культурном центре в Пекине

5月28日,在北京俄罗斯文化中心举办了庆祝“斯拉夫文字与文化日”活动。活动参与者系俄罗斯驻华使馆学校的师生,当日,组织者特别为其准备了有趣而丰富的节目。

28 мая в Российском культурном центре в Пекине состоялось мероприятие, посвященное Дню славянской письменности и культуры. Участниками праздника стали учащиеся и педагоги школы Посольства России в Китае, для которых была подготовлена интересная и насыщенная программа.

Читать далее

在华俄侨年度大会在俄罗斯联邦独联体事务、俄侨及国际人文合作署的支持下于大连召开
При поддержке Россотрудничества в Даляне прошла ежегодная конференция соотечественников, проживающих в Китае

5月25-26日期间,一年一度的在华俄侨大会于大连市召开。该会议系由在华俄侨协调委员会、俄罗斯驻华使馆与驻沈阳领事馆、俄罗斯联邦独联体事务、俄侨及国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)驻华代表处、俄罗斯海外同胞权益维护基金会联合举办。

25-26 мая в Даляне состоялась ежегодная конференция соотечественников, проживающих в Китае. Ее организаторами выступили Координационный совет соотечественников в Китае, Посольство и представительство Россотрудничества в КНР, Генконсульство РФ в Шэньяне, Фонд поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом.

Читать далее

北京俄罗斯文化中心成功举办纪念米哈伊尔 .亚力山德罗维奇.肖洛霍夫诞辰110周年文学晚会
Литературный вечер, посвященный 110-летию М.А. Шолохова в Российском культурном центре в Пекине

5月26日,在北京俄罗斯文化中心举办了纪念前苏联伟大作家米哈伊尔.肖洛霍夫诞辰110周年文学晚会,其著作有《顿河故事》、划时代长篇小说《静静的顿河》和《新垦地》(旧译《被开垦的处女地》)。

26 мая в Российском культурном центре в Пекине состоялся литературный вечер, посвященный 110-летию знаменитого советского писателя Михаила Шолохова, автора «Донских рассказов» и эпохальных романов «Тихий Дон» и «Поднятая целина».

Читать далее

与曾参加莫斯科“不朽军团”游行的中国老战士的见面会
Встреча с китайскими ветеранами, принявшими участие в акции «Бессмертный полк» в Москве

5月24日,曾参与5月9日在莫斯科举行的“不朽军团”游行的中国老战士、伊万诺沃国际儿童院众学子以及老兵方阵成员于北京举行了见面会,其中便包括了曾手举父亲肖像沿莫斯科中心街道行至红场的刘少奇主席之女 - 刘爱琴,以及多名参与俄罗斯“胜利日”庆典的中方代表团的其他成员。
24 мая в Пекине состоялась встреча китайских ветеранов, принявших участие в акции «Бессмертный полк», прошедшей в Москве 9 мая, а также воспитанников Ивановского Интердома и членов Пекинской ассоциации потомков ветеранов антияпонской войны. Среди них, в частности, была дочь Председателя КНР Лю Шаоци – Лю Айцинь, прошедшая с фотографией своего отца по главной улице Москвы до Красной площади, другие члены китайской делегации на праздновании Дня Победы.

Читать далее

中国公民俄语大赛在俄罗斯国际人文合作署大力支持下成功举办
При поддержке Россотрудничества в Пекине прошел конкурс на знание русского языка

5月23日,中国公民俄语大赛“奔向莫斯科”决赛在北京俄罗斯文化中心举行。本次大赛的宗旨是对参赛中国选手的俄语水平,以及选手们对现代俄罗斯历史、文学、地理和风俗习惯等知识的掌握情况进行综合测评。

Российском культурном центре в Пекине прошел финальный этап конкурса «На пути в Москву» на знание русского языка для граждан Китая. Основная цель конкурса – определить уровень знаний китайских участников русского языка, а также основных сведений о современной России в области истории, литературы, географии, традиций и обычаев.

Читать далее

中俄俄语教师师资培训研讨会
Семинар повышения квалификации для китайских и российских преподавателей русского языка

5月21-22日期间,中俄俄语教师专题培训研讨会于北京俄罗斯文化中心举行。该活动系由莫斯科国立师范大学、晞朗俄语、俄罗斯文化中心共同举办的。
21-22 мая в Российском культурном центре в Пекине состоялся специализированный семинар повышения квалификации для китайских и российских преподавателей русского языка. Мероприятие было подготовлено и проведено при организационном и информационном содействии Московского педагогического государственного университета (МПГУ), компании «Силан», Российского культурного центра.

Читать далее
Российский стенд до начала фестиваля | 艺术节开始前的俄罗斯展台

Фестиваль российской культуры в Университете международного бизнеса и экономики
对外经济贸易大学俄罗斯文化节

14 мая в Университете международного бизнеса и экономики Пекина состоялся традиционный фестиваль культуры, на котором иностранные студенты из более чем 50 стран представляли культуру своих государств. Российские студенты при поддержке представительства Россотрудничества в Пекине подготовили большой выставочный стенд, который был расположен прямо перед центральной сценой.

5月14日,在北京对外经济贸易大学举办了传统文化节,来自50多个国家的外国留学生展示了各自的祖国文化。俄罗斯留学生在俄罗斯联邦独联体事务、俄侨及国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)驻华代表处的支持下布置了一个大展台,该展台正好正对着舞台中央。俄罗斯展台是依照卫国战争胜利70周年纪念、俄罗斯文化与教育等专题进行布置的。其中便展出了由俄罗斯合作署携国立中央俄罗斯现代历史博物馆共同推出的、旨在纪念反法西斯战争胜利70周年的《胜利之多方面》宣传画。

Читать далее
Участники просмотра прямой трансляции Парада Победы | 观看“胜利日”红场阅兵式实况转播

Прямая трансляция Парада Победы в Российском культурном центре
北京俄罗斯文化中心实况转播“胜利日”盛大阅兵活动

9 мая в Российском культурном центре в Пекине состоялся просмотр в прямом эфире Парада Победы на Красной площади, посвященного 70-летней годовщине Победы в Великой Отечественной войне.

5月9日,北京俄罗斯文化中心组织观看了为“纪念俄罗斯卫国战争胜利70周年”莫斯科红场大阅兵的实况转播。众多俄桥、俄罗斯留学生以及部分中国公民齐聚于此,共同见证了本年度这一重要的历史时刻。

В РКЦ собрались соотечественники, студенты китайских вузов, китайские граждане, которые вместе стали свидетелями самого главного события нынешнего года.

Читать далее
Участники телепередачи китайского телевидения «Диалог» | 央视俄语频道“会客厅”栏目嘉宾

Представитель Россотрудничества принял участие в передаче китайского телевидения, посвященной 70-летию Победы
北京俄罗斯文化中心代表访问天津

9 мая в эфир вышла передача китайского центрального телевидения CCTV-русский «Диалог», посвященная 70-летию Великой Победы во Второй мировой войне. В ней приняли участие ведущий исследователь Китайской Академии общественных наук Сюэ Фуци и руководитель представительства Россотрудничества в Китае Виктор Коннов.

4月27日,北京俄罗斯文化中心、中华人民共和国文化部和中国人民外交学会的代表们共同走访了天津.

Читать далее
Представитель КАВС, телеведущий Тан Хайпин обращается с приветствием к зрителям | 留苏分会副会长、电视节目主持人唐海平向观众致词

Праздничный концерт Победы в Российском культурном центре
俄罗斯文化中心胜利日音乐会

8 мая в Российском культурном центре состоялся праздничный концерт, посвященный 70-летию Победы советского народа в Великой отечественной войне.

5月8日,庆祝苏联人民伟大的卫国战争胜利70周年胜利日音乐会在北京俄罗斯文化中心举行。

Концерт был организован культурным центром совместно с Китайской ассоциацией выпускников советских (российских) вузов (КАВС). Большинство зрителей, присутствовавших на концерте, получили образование в СССР, хорошо знают его историю и русский язык. Поэтому и праздник Победы они считают своим праздником.

Читать далее