IV Всемирные игры юных соотечественников
IV Всемирные игры юных соотечественников
Читать далееIV Всемирные игры юных соотечественников
Читать далее2月20日,纪念俄国著名作家、散文作家兼政论家米哈伊尔·米哈伊洛维奇·普里什文诞辰145周年专题活动于俄罗斯国际人文合作署驻华代表处举行。俄罗斯文化中心初等教育培训班学员、俄使馆中学初三年级学生及其家长共同参与了此次活动。
20 февраля в представительстве Россотрудничества в Китае прошло тематическое мероприятие, посвященное 145-летию со дня рождения известного писателя, прозаика и публициста Михаила Михайловича Пришвина. В мероприятии приняли участие слушатели курсов начального образования при РКЦ, учащиеся 3-го класса средней школы при Посольстве России в КНР, а также их родители.
为展示俄罗斯民族文化传统,北京俄罗斯文化中心于2月14日强力推出“谢肉节”庆祝活动。
В рамках презентации культуры и традиций народов России 14 февраля в Российском культурном центре в Пекине состоялось празднование Широкой Масленицы.
2月3日,北京俄侨俱乐部积极分子及来宾于俄罗斯国际人文合作署驻华代表处参加了“#感谢斯大林格勒!”国际快闪行动。
3 февраля в представительстве Россотрудничества в КНР активные участники и гости Русского клуба в Пекине продолжили присоединяться к международному флэшмобу «Спасибо, Сталинград!».
12月16日,专为俄侨儿童打造的新年演出于北京俄罗斯文化中心梦幻上演。这一传统节日是在中心多功能厅的热烈氛围中进行的。
16 декабря в Российском культурном центре в Пекине состоялось новогоднее представление для детей соотечественников.
12月9日,适逢“俄罗斯英雄日”之期,面向所有人士的“全俄历史测验”国际行动于北京俄罗斯文化中心进行。俄罗斯留学生、俄侨、中国和哈萨克斯坦民众共计20余人参加了此次活动。参与者当中,年龄最小者,年仅12岁。
9 декабря в День Героев Отечества в Российском культурном центре в Пекине все желающие смогли принять участие в международной акции «Всероссийский тест по истории Отечества». Более двадцати человек из числа российских студентов, соотечественников, граждан Китая и Казахстана приняли участие в мероприятии. Самому младшему из участников было 12 лет.
Всероссийский тест по истории Отечества
Читать далее俄罗斯国际人文合作署驻华代表处人员安德烈.卡申于11月23-24日赴上海公务出差期间与当地俄侨俱乐部领导进行了工作会谈,并参观了复旦大学和上海外国语大学。
23-24 ноября в ходе рабочей поездки в Шанхай сотрудник представительства А.Н. Кашин провел рабочие встречи с руководством Русского клуба, а также посетил Фуданьский университет и Шанхайский университет иностранных языков.
17 ноября 2017 года в Российском культурном центре в Пекине состоялся творческий вечер иллюзиониста Алексея Екимова.
Читать далее11月17日,针对北京高校俄罗斯留学生的定期招待会于俄罗斯驻华使馆白厅举办。
17 ноября в Белом зале Посольства России в Китае состоялся очередной ежегодный прием российских студентов, обучающихся в пекинских вузах.
11月8日,在北京俄罗斯文化中心组织了“孩童眼中的俄罗斯博物馆”系列之俄罗斯博物馆民间艺术厅虚拟参观活动。
8 ноября в Российском культурном центре в Пекине состоялась виртуальная экскурсия по залу народного искусства Русского музея из цикла «Русский музей – детям».
俄罗斯国际人文合作署驻华代表处负责人奥莉加.梅利尼科娃于11月4-6日赴香港公务出差期间会见了当地俄侨俱乐部及俄语中心的代表。
С 4 по 6 ноября в рамках рабочей командировки в Гонконг руководитель представительства Россотрудничества в КНР Ольга Андреевна Мельникова провела встречу с представителями Русского клуба и Центра русского языка в Гонконге.
Вместе мы – сила! День народного единства в Русских клубах Китая
Читать далее11月1日,在“北京莫斯科周”框架下,莫斯科政府代表团与北京俄侨俱乐部积极分子以及俄语教师的圆桌会议于北京俄罗斯文化中心举办。
1 ноября в рамках проходящих «Дней Москвы в Пекине», в Российском культурном центре состоялся круглый стол – встреча делегации Правительства Москвы с активными представителями Русского клуба в Пекине и преподавателями-русистами.
北京俄罗斯文化中心员工Rinat Mushakeev于10月23-24日赴青岛公务出差期间与俄罗斯国际人文合作署驻华代表处的合作伙伴们进行了多次会面。此行主要目的在于与青岛俄侨之家的侨民代表进行互动。
23-24 октября в рамках рабочей поездки в г. Циндао сотрудник Российского культурного центра в Пекине Ринат Мушакеев провел ряд встреч с партнерами представительства.
9月25日,“孩童眼中的俄罗斯博物馆”讲座及虚拟参观于北京俄罗斯文化中心进行。
25 сентября в Российском культурном центре в Пекине состоялась лекция и виртуальная экскурсия «Русский музей – детям».
9月11日,在俄罗斯国际人文合作署驻华代表处组织了面向针对俄驻华使馆中学毕业班学生的网络研讨会。
11 сентября в представительстве Россотрудничества состоялся вебинар для выпускников средней школы при Посольстве Российской Федерации в Китае.
应西安外国语大学和东北农业大学(哈尔滨)的请求,俄罗斯文化中心于9月8日向此二所高校寄送了成套年度俄文期刊。
8 сентября Российский культурный центр по заявке Сианьского университета иностранных языков и Дунбэйского сельскохозяйственного университета в Харбине направил годовые комплекты периодических журналов на русском языке
9月7日,北京俄罗斯文化中心隆重推出了年度儿童创意节-“开放日”活动。
7 сентября в Российском культурном центре в Пекине состоялся ежегодный праздник детского творчества – День открытых дверей
在哈尔滨出差之行期间,俄罗斯文化中心员工安德烈·卡申还于9月4日参谒了皇山公墓东正教墓地,与哈尔滨俄侨俱乐部代表及历史学家谢尔盖.叶廖明一道,察看了公墓环境及基础设施情况。
В ходе рабочей поездки в Харбин сотрудник Российского культурного центра Андрей Кашин 4 сентября посетил православное кладбище Хуаншань.
9月3日,即第二次世界大战胜利72周年纪念日之期,众多在华俄罗斯侨胞集结于哈尔滨市中心。
3 сентября в день 72-й годовщины окончания Второй мировой войны в центре Харбина состоялась встреча соотечественников, проживающих в Китае.
9月3日,第四届中国哈尔滨露营文化节暨中俄文化艺术大集拉开帷幕
3 сентября в Харбине открылся очередной, четвертый китайско-российский культурный фестиваль.
8月24日,在北京俄罗斯文化中心举办了与作家Evgeny Grishkovets的创作见面会。
24 августа в Российском культурном центре в Пекине состоялся литературный вечер писателя Евгения Гришковца
6月20日,声乐、器乐专场音乐会在俄罗斯文化中心举行。本次音乐会的演出人员包括:女高音歌唱家姚立华、钢琴家任之玉和沃罗诺娃、双簧管李龙宸。各位艺术家为现场观众演绎了多首俄罗斯和外国经典的咏叹调和浪漫曲。
20 июня в Российском культурном центре состоялся концерт вокально-инструментальной группы. Артисты в составе Яо Лихуа – сопрано, Жэнь Чжиюй – фортепиано, Ли Лунчжэн – гобой и Светланы Вороновой подготовили для гостей концертную программу с исполнением зарубежных и русских арий и романсов.
6月2日,专业教练阿纳斯塔西娅·列仁于俄罗斯文化中心进行了健身授课。
2 июня в Российском культурном центре состоялся фитнес –класс от сертифицированного тренера Анастасии Лежэн.
5月27日,由娜塔丽娅·尼基金娜和叶莲娜.古谢娃共同执教的“金钥匙”戏剧工作室期末儿童剧汇报演出于俄罗斯文化中心上演。
27 мая в Российском культурном центре постановкой детского спектакля завершился учебный сезон театральной студии «Золотой ключик» под руководством Натальи Никитиной и Елены Гусевой. Дети и их родители на час попали в добрый и поучительный мир сказки «Приключения желтого чемоданчика» по мотивам повести Светланы Прокофьевой.
5月25日,即“俄罗斯日”前夕,俄罗斯文化中心举办了面向俄罗斯侨民的日式簪花饰品创意大师班。
25 мая в преддверии праздника Дня России в Российском культурном центре прошел творческий мастер-класс для соотечественниц по созданию оригинальных украшений в японской технике канзаши.
5月21日,少儿国际象棋学年结业比赛于俄罗斯文化中心举行。参赛者均为14岁以下的少年儿童,其中包括俄罗斯驻华使馆学校的学生和在京俄侨子女。
21 мая в Российском культурном центре прошел детский шахматный турнир, посвященный завершению учебного года. В турнире приняли участие дети до 14 лет, среди них учащиеся средней школы Посольства РФ, дети соотечественников, проживающие в Пекине.
В Казани с 14 по 20 мая прошли Третьи Всемирные игры юных соотечественников. На игры приехало 600 детей из 46 стран.
Традиционно в играх приняла участие команда детей из Китая. Ребята из Пекина, Шэньяна, Гуанчжоу, Шанхая и Аньшаня приняли участие в соревнованиях по плаванью, настольному теннису и шахматам.
Читать далее5月19日,一年级学生第一学年度结业典礼于俄罗斯国际人文合作署驻华代表处成功举行。
В Российском культурном центре в Пекине отметили завершение обучения в 1 классе
4月26日,针对女性俄侨的“彩绘姜汁糖饼”大师班举行。本次课由烹饪秘诀和姜汁糖饼制作、糖衣裱花细节讲座以及成品裱花实践课组成。每个学员,包括儿童在内,均按西点师指点的方法尝试着调制了彩色糖衣。
26 апреля для женщин-соотечественниц состоялся мастер-класс «Расписные имбирные пряники». Занятие состояло из лекционной части о кулинарных секретах и тонкостях изготовления имбирных пряников и глазури для росписи и практического занятия по украшению уже готовых изделий.
16 апреля в Российском культурном центре в Пекине проведена праздничная программа, посвященная Пасхе.
Читать далее 4月12日,庆祝“宇航节”综合活动于俄罗斯文化中心举办。
12 апреля в Российском культурном центре прошло комплексное мероприятие, посвященное Дню космонавтики.
4月8日,一年一度的“全民听写”教育活动于俄罗斯国际人文合作署驻华代表处举办,本次活动由北京俄罗斯文化中心和在京俄罗斯留学生会联袂组织。
8 апреля в представительстве Россотрудничества в Китае прошла ежегодная образовательная акция «Тотальный диктант», организаторами которой выступили Российский культурный центр в Пекине и Ассоциация российских студентов.
4月4日至6日期间,第十一届在华俄罗斯侨胞大会在沈阳召开。本届会议的主题为:“世纪征程(1917- 2017):在华俄侨与俄罗斯”。
В период с 4 по 6 апреля в г. Шэньяне состоялась XI конференция российских соотечественников, проживающих в Китае. Темой конференции стала: «Путь длиной в век (1917-2017): соотечественники в Китае и Россия».
应众多爱好者要求,气功老师阿列克谢.扎瓦茨基于4月5日在俄罗斯文化中心活动大厅再度进行了“中国气功”大师班授课。参与本次大师班的主要学员为中国民众,还有在华俄侨。
5 апреля в большом зале Российского культурного центра по многочисленным просьбам состоялся очередной мастер-класс “Китайский цигун” под руководством педагога Алексея Завадского. Основными участниками мастер-класса в этот раз стали китайские граждане, а также соотечественники.
4月3日,在俄罗斯文化中心举行了与 “海外同胞人文与商务合作中心 — 莫斯科海外侨民之家”代表团的座谈。
3 апреля в Российском культурном центре состоялась встреча с делегацией «Центра гуманитарного и делового сотрудничества с соотечественниками за рубежом – Московским домом соотечественника».
3月31日,纪念苏俄伟大诗人、政论家、文学评论家、翻译家、文艺学家、儿童文学作家及记者科尔涅伊.伊凡诺维奇.丘科夫斯基诞辰135周年综合活动于俄罗斯国际人文合作署驻华代表处举行。
31 марта в представительстве Россотрудничества в Китае прошло комплексное мероприятие, посвященное дню рождения великого русского советского поэта, публициста, литературного критика, переводчика и литературоведа, детского писателя и журналиста Корнея Ивановича Чуковского.
3月10日,在俄罗斯文化中心舞蹈厅举行了两场运动、健身大师班:适合初学者的哈他瑜伽和舞蹈课。该活动是在“无国界之爱——俄罗斯”国际人文行动框架内举办的。
10 марта в танцевальном зале Российского культурного центра прошло два спортивных и оздоровительных мастер-класса: хатха-йога для начинающих и урок танцев. Мероприятия были проведены в рамках Международной гуманитарной акции «Россия-любовь без границ».
3月9日,与北京俄侨俱乐部成员的工作会谈于俄罗斯国际人文合作署驻华代表处举行。
9 марта в представительстве Россотрудничества в КНР прошла рабочая встреча с членами Русского клуба в Пекине.
3月7日国际妇女节前夕,在俄罗斯驻华大使馆举行了盛大的音乐会。参加本次音乐会的有多个艺术团体和使馆内部的艺术家。
7 марта накануне Международного женского дня, в Посольстве России в КНР состоялся праздничный концерт. В концерте приняли участие и выступили творческие коллективы и артисты Посольства.
3月9日,在气功老师阿列克谢.扎瓦茨基的指导下,中国气功大师班于俄罗斯文化中心举办。不仅在华俄侨,还有不少中国民众,纷纷前来参与。
9 марта под руководством практикующего педагога Алексея Завадского прошел мастер-класс «Китайский цигун». Занятие вызвало интерес не только у соотечественников, но и у гостей из числа китайских граждан.
在北京俄罗斯文化中心的支持下,首届“俄侨诗歌在中国”国际俄语诗歌节在京开幕,并于3月5日在哈尔滨落幕。
При поддержке Российского культурного центра в Пекине состоялось открытие первого международного русскоязычного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира» в Китае». Финал фестиваля состоялся 5 марта в Харбине.
近日,北京俄罗斯文化中心举办了庆祝世界首位女宇航员瓦莲京娜.捷列什科娃80岁生日综合活动。
В Российском культурном центре в Пекине прошло комплексное мероприятие, посвященное 80-летию Валентины Владимировны Терешковой.
2月28日,一年一度的、倍受“俄粉”喜爱的谢肉节庆祝盛会于俄罗斯文化中心强力推出。众多中国来宾、在华俄侨以及中方媒体代表齐聚一堂,共同辞冬迎春,狂欢庆祝。
28 февраля для китайских гостей, зрителей из числа соотечественников и представителей китайских СМИ состоялся ежегодный и всеми любимый праздник проводов зимы и масленичные гулянья.
Гулянья были наполнены народным колоритом: русские народные мелодии и костюмы, пляски и хороводы, веселые игры и забавы.
2月21日在祖国保卫者日前夕,诗歌朗诵大赛在俄罗斯文化中心举行。在这场文学的较量中俄中两国儿童积极参与,年龄最小的参赛选手仅为4岁。军事题材的摄影展也吸引了到场观众极大的关注。
21 февраля в преддверии Дня защитника Отечества в Российском культурном центре состоялся конкурс чтецов. В литературном состязании приняли участие российские и китайские дети, самому младшему из которых исполнилось 4 года. Вниманию гостей была представлена фотовыставка на военную тематику.
2016年12月16日至2017年1月10日期间,在华俄罗斯侨胞协调委员会在全中国范围内组织举办了“情系俄罗斯”俄侨儿童诗朗诵视频竞赛。
С 16 декабря 2016 по 10 января 2017 года в Китае проходил Всекитайский детский видеоконкурс поэтической декламации «О России с любовью», организованный Координационным советом соотечественников, проживающих в Китае (КССК).
8 января в Российском культурном центре состоялся Рождественский концерт, подготовленный преподавателями и учащимися воскресной школы Успенского храма при Посольстве России.
Читать далее12月26-27日期间,维克多·孔诺夫赴台湾与当地俄罗斯侨胞进行了一系列会面,并出席了由台北某管理大学斯拉夫语言文化系组织的“斯拉夫晚会”。
26-27 декабря Виктор Коннов провел ряд встреч с российскими соотечественниками на Тайване, а также принял участие в «Славянском вечере», организованном факультетом славянских языков и литературы Университета управления (г. Тайбэй).
12月25日,专为俄侨儿童组织的新年枞树庆祝活动于俄罗斯文化中心成功举办。鉴于有意者为数众多,新年演出分两拨进行:第一拨为学龄前儿童,然后 — 七岁以上的儿童。
25 декабря в Российском культурном центре с большим успехом прошли Новогодние елки для детей соотечественников. В связи с большим количеством желающих новогодние представления были проведены в два этапа: сначала для дошкольников и потом – для детей старше семи лет.