Руководитель Россотрудничества Л.Н.Глебова встретилась с Генеральным секретарем Шанхайской организации сотрудничества Д.Ф. Мезенцевым

18 декабря Руководитель Россотрудничества Л.Н.Глебова, находящаяся в Китае в рамках визита Председателя Правительства России Д.А. Медведева, провела встречу с Генеральным секретарем Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) Д.Ф. Мезенцевым.

Читать далее

俄罗斯联邦总理梅德韦杰夫强调俄罗斯国际人文合作署“新一代”项目的重要性 Председатель Правительства Российской Федерации Д.А. Медведев отметил важность молодежного проекта Россотрудничества «Новое поколение»

俄罗斯总理梅德韦杰夫在访华期间与中国青年代表举行了会谈。其中包括参加俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署 (简称“俄罗斯国际人文合作署”) “新一代”项目的代表。

会谈在俄罗斯驻华大使馆举行,俄罗斯驻华大使安德烈.杰尼索夫和俄罗斯国际人文合作署署长柳博芙.格列博娃也出席了此次会谈。
В рамках визита в Пекин Председатель Правительства Российской Федерации Д.А. Медведев встретился с китайской молодежью, в том числе с участниками программы Россотрудничества «Новое поколение».
Встреча прошла в Посольстве России в Китае. В ней приняли участие Посол России в Китае А.И. Денисов и Руководитель Россотрудничества Л.Н. Глебова.

Читать далее

Любовь Глебова встретилась с участниками программы «Новое поколение» в Российском культурном центре в Пекине 柳博芙.格列博娃于北京俄罗斯文化中心会见“新一代”项目参与者

在访华期间,俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)署长柳博芙.格列博娃于北京俄罗斯文化中心会见了 “新一代”项目众多参与者。该署署长指出,青年事务系本署工作重点之一。“我署自2011年以来开始着手实施‘新一代’项目。
В рамках визита в Китай руководитель Россотрудничества Любовь Глебова встретилась с участниками программы «Новое поколение» в российском центре науки и культуры в Пекине.
Глава ведомства отметила, что работа с молодежью является одним из приоритетных направлений деятельности Россотрудничества. «Агентство реализует программу «Новое поколение» с 2011 года.

Читать далее

Руководитель Россотрудничества Любовь Глебова встретилась с председателем КНОДЗ Ли Сяолинь

Руководитель Россотрудничества Любовь Глебова встретилась с председателем Китайского народного общества дружбы с заграницей (КНОДЗ) Ли Сяолинь в рамках своего визита в Китай.
Как отметила глава ведомства, история сотрудничества Агентства с Китайским народным обществом дружбы с заграницей имеет богатую историю. «Мы реализуем большое количество совместных проектов в различных областях, и все они способствуют динамичному развитию российско-китайского гуманитарного взаимодействия», — сказала Любовь Глебова.

Читать далее
Делегацию Якутии приветствует Посол России в Китае Андрей Денисов

При поддержке Россотрудничества в Пекине прошли Дни культуры Республики Саха (Якутия)

13 декабря в Пекине состоялись заключительные мероприятия масштабного проекта – Дней культуры Республики Саха (Якутия) в Китае. Представительство Россотрудничества выступило официальным соорганизатором этого мероприятия. В течение нескольких дней более 350 артистов, музыкантов, писателей и художников из самого большого региона России демонстрировали в столице Китая свое мастерство, знакомили жителей и гостей Пекина с «Искусством земли Олонхо».

Читать далее
Представитель Россотрудничества Виктор Коннов на трибуне форума

Представитель Россотрудничества принял участие в международной ярмарке культурной индустрии
俄罗斯国际人文合作署代表出席国际文化产业博览会

12 декабря в китайском городе Санья завершилась международная ярмарка культурной индустрии, в которой приняли участие представители Афганистана, Белоруссии, Индии, Индонезии, Малайзии, Непала, Пакистана, Польши, России, Южной Кореи, а также многочисленные китайские компании. На ярмарке, организаторами которой выступили Ассоциация культурной индустрии при поддержке правительства города Санья, состоялись презентации и деловые переговоры регионов и компаний, заинтересованных в расширении делового сотрудничества и поиске новых рынков сбыта в Азиатско-Тихоокеанском регионе.

俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)驻华代表处负责人维克多.孔诺夫在三亚文化产业博览会(即:文博会)之 “国际文化交流发展”论坛上进行了发言。在发言中,他强调了不久前举行成立90周年庆祝大会的俄罗斯合作署在扩展海外人文合作中所发挥的重要作用。孔诺夫指出:“该论坛特定于俄罗斯总理梅德韦杰夫访华前夕举行,具有着象征意义。总理访华期间,将宣布“中俄青年友好交流年”的成功闭幕和“中俄媒体友好交流年”的盛大启幕。我们希望,两国媒体人士能更加积极致力于文化交流与人文合作的整体发展。”

Читать далее
Участники торжественной встречи

Вечер, посвященный поездке «русских бабушек» из Китая в Россию в Российском культурном центре в Пекине
中国“俄罗斯族母亲团”赴俄寻根之旅汇报会于北京俄罗斯文化中心举行

7 декабря в Российском культурном центре в Пекине состоялся вечер, посвященный недавней поездке в Россию большой делегации «русских бабушек». Так называют в Китае потомков русских женщин, выехавших в Китай со своими мужьями в прошлом веке; многие из них выросли уже в смешанных семьях, но сохранили любовь к своей исторической родине. Большинство из них проживают в Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китая. В этом году при поддержке Россотрудничества делегация «русских бабушек» побывала в Москве и Санкт-Петербурге, встретилась с руководством Россотрудничества, активистами Общества Российско-Китайской дружбы, ветеранами Великой Отечественной войны, своими родственниками.

12月7日,“俄罗斯族母亲团”赴俄寻根之旅汇报会于北京俄罗斯文化中心隆重举行。该团团员系于上世纪初跟随丈夫一起来华的俄罗斯母亲的后裔;其中许多人成长于混血家庭,但其心中仍保留着对于“故乡”的挚爱。他们大多生活在中国新疆维吾尔自治区。今年,在俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署的支持下,“俄罗斯族母亲团”赴莫斯科和圣彼得堡进行了访问,并先后与该署领导、俄中友协积极分子、卫国战争老兵以及各自亲属进行了亲切会面。

Читать далее
Рассказ о жизни и творчестве Константина Симонова

Вечер, посвящённый 100-летию Константина Симонова прошел в Пекинской библиотеке
纪念康斯坦丁.西蒙诺夫诞辰100周年活动于北京图书馆举行

4 декабря в Пекинской библиотеке № 1 района Сичэн состоялся вечер, посвящённый 100-летию со дня рождения выдающегося советского писателя, поэта, журналиста, лауреата Ленинской и шести Сталинских премий Константина Симонова. Организатором мероприятия выступило представительство Россотрудничества при поддержке руководства библиотеки – давнего партнера представительства.

12月4日,在北京西城区第一图书馆举办了一场纪念前苏联杰出作家、诗人、记者、列宁奖和6次斯大林奖获得者康斯坦丁·西蒙诺夫诞辰100周年的活动。该活动系由俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)驻华代表处主办,并得到了其合作伙伴西城图书馆领导的支持。该代表处工作人员向馆内集结中国读者们表示了致意,并向大家介绍了康斯坦丁.西蒙诺夫创作才华的形成与发展阶段、其作为战地记者奔赴卫国战争前线所开展的工作及其所著像《等着我》、《生者与死者》和《军人不是天生的》这样的小说的故事情节。在回答完在座观众的提问之后,还播映了一部故事片《热雪》(中文对白)。

Читать далее
Фотография на память

В Российском культурном центре прошел Фестиваль детского творчества
俄罗斯文化中心推出儿童艺术节

2 декабря в представительстве Россотрудничества в Китае прошел Фестиваль детского творчества. Ученики начальных классов школы Посольства России в КНР познакомились с Российским культурным центром, посетили две художественные выставки и провели занятия в кружках.

12月2日,俄罗斯文化中心组织举办了一场别开生面的儿童艺术节。俄罗斯驻华使馆学校低年级小学生来到俄罗斯文化中心,参观了两场绘画展,并体验了各艺术工作室的课程。 “水彩画”儿童美术工作室所推《冬来了》绘画展拉开了此次艺术节的帷幕。共计有九名学生获颁“俄罗斯-中国:昨天、今天和明天”全俄儿童绘画比赛证书。之后,该工作室负责人纳塔利娅.叶罗奇金娜给其中一组学生上了第一堂美术课,教他们如何创作动物和人。

Читать далее
Участники церемонии открытия выставки

Представитель Россотрудничества принял участие в церемонии открытия выставки в Национальном художественном музее Китая
俄罗斯国际人文合作署代表出席中国美术馆油画展开幕式

1 декабря в Национальном художественном музее Китая открылась выставка произведений известного китайского живописца Пань Икуя. В качестве почетных гостей на выставке присутствовали и выступили с приветственными речами Посол России в КНР Андрей Денисов и ректор Санкт-Петербургского государственного академического института живописи, скульптуры и архитектуры имени И.Е. Репина Семен Михайловский. Директор Национального художественного музея Китая У Вэйшань высоко оценил мастерство художника и его вклад в развитие гуманитарных связей между Россией и Китаем.

12月1日,中国著名艺术家潘义奎个人油画作品展于中国美术馆开幕。俄罗斯驻华大使安德烈.杰尼索夫、圣彼得堡列宾美术学院院长西蒙.米哈伊洛夫斯基应邀作为重要嘉宾出席了此次画展并进行了致辞。中国美术馆馆长吴为山高度评价了该画家的精湛绘画技艺及其在中俄人文交流发展中所作出的贡献。

Читать далее

Открылся сайт, посвященный Е.П.Кишкиной

Дорогие друзья!

Больше полугода нет с нами патриарха китайской русистики Елизаветы Павловны Кишкиной (Ли Ша). На протяжении этих месяцев осуществлялась подготовка материалов для мемориального сайта. Не все еще удалось сделать, но сайт будет совершенствоваться, в него будут вноситься корректировки и добавления.

Читать далее
Праздничная эмблема Россотрудничества

90 лет народной дипломатии
民间外交90年

В 2015 году исполняется 90 лет Россотрудничеству – организации, прошедшей в своем развитии путь от созданного в 1925 году Всесоюзного общества культурной связи с заграницей, затем Союза советских обществ дружбы и культурной связи с зарубежными странами и других организаций до Федерального агентства по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество).

2015年,俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)成立将满90周年。纵观该署发展历程,起初于1925年成立时其前身为“全苏对外文化联络协会”,之后是“苏联对外友好和文化联络协会联合会”,直至后来发展为如今的“俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署”。

Читать далее
Российская команда на сцене с главным призом конкурса

Команда Российского культурного центра заняла первое место на Международном кулинарном конкурсе в Пекине
俄罗斯文化中心代表队在驻华外交官烹饪大赛上斩获金奖

29 ноября в Пекине состоялся Международный кулинарный конкурс, в котором приняли участие более тридцати команд, представлявших зарубежные посольства и культурные центры, аккредитованные в Китае. Нашу страну представляла команда Российского культурного центра, которая впервые заняла Первое место среди дипломатических и культурных представительств и выиграла почетный трофей – Золотой кубок!
11月29日,第九届驻华外交官烹饪大赛在北京举行。有超过30支代表队参加了本次大赛,他们均是来自外国驻华使馆和文化中心的代表。在众多有外交和文化中心代表的参赛队伍中,俄罗斯文化中心队代表俄罗斯首次参加大赛,并一举夺得冠军,赢得了金奖杯。

Читать далее
Представитель Россотрудничества поздравляет юбиляра

Представитель Россотрудничества принял участие в торжественных мероприятиях в городе Тяньцзинь

28 ноября в Парке креативной индустрии в области культуры «Линъао» города Тяньцзинь прошло торжественное собрание по случаю чествования 85-летнего юбилея Владимира Георгиевича Ульянова. Советнику Китайско-Российского Центра по обмену в области культуры и искусства города Тяньцзинь В.Г. Ульянову были вручены ведомственная награда Россотрудничества и почетная награда Общества российско-китайской дружбы за вклад в развитие гуманитарного сотрудничества и укрепление дружбы и добрососедства между Россией и Китаем. Организаторами торжественного мероприятия выступили Общество по изучению вопросов обмена в области мировой культуры и Китайско-Российский Центр по обмену в области культуры и искусства города Тяньцзинь.

Читать далее
Совместное исполнение композиций

В Пекинском университете состоялось закрытие Фестиваля русской культуры
“俄罗斯文化节”于北京大学闭幕

28 ноября в главном вузе Китая — Пекинском университете состоялся заключительный совместный концерт Государственного академического русского народного ансамбля «Россия» имени Л.Г. Зыкиной и Камерного оркестра Китая «Запретный город». Концерт прославленного коллектива закрыл продолжающийся более трех месяцев Фестиваль русской культуры в Китае. За это время Государственный ансамбль при поддержке Министерства культуры России и Китая, Посольства России в КНР дал более 50 концертов в крупнейших городах Китайской Народной республики, на которых побывало более 50 тысяч зрителей.

11月28日,俄罗斯济金娜国立模范民族乐团和紫禁城青年室内乐团联合演出于中国最高学府北京大学隆重上演。此次音乐会系为期3个多月的2015中国“俄罗斯文化节”的收官之作。在此期间,“济金娜”民族乐团在中俄两国文化部以及俄罗斯驻华使馆的支持下,曾先后于北京、上海、重庆、西安等地举办了50余场演出,观众超过500000人。

Читать далее
На российском стенде

При поддержке представительства Россотрудничества в Китае в Столичном университете экономики и финансов прошел Фестиваль культуры
俄罗斯国际人文合作署驻华代表处助力首都经济贸易大学国际文化节举行

28 ноября в Столичном университете экономики и финансов впервые прошел международный фестиваль культуры. Российские студенты, обучающиеся в вузе, при поддержке представительства Россотрудничества в Китае подготовили информационный стенд о России. На стенде была представлена печатная информация о нашей стране на китайском языке, сувениры, блюда национальной кухни.

11月28日,在首都经济贸易大学举办了第一届国际文化节。该校俄罗斯留学生在俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)驻华代表处的支持下筹备了关于俄罗斯信息的展台。该展台陈列了介绍俄罗斯的中文印刷资料,以及俄罗斯纪念品和传统美食。

Читать далее
Гости выставки 观展来宾

В Российском культурном центре в Пекине открылась выставка работ российских художников
俄罗斯画家作品联展于北京俄罗斯文化中心开幕

27 ноября в представительстве Россотрудничества в Китае открылась выставка работ российских художников, впервые организованная «Галереей живописи 20 века» из Санкт-Петербурга. На выставке под названием «Связь времен» представлены работы второй половины 20 века и современная живопись России. Среди авторов картин — выдающиеся художники, чьи работы украшают лучшие музеи России, в том числе – Государственный Русский музей и Третьяковскую галерею. На выставке представлены народные художники России И.М. Варичев, Н.Н. Репин, заслуженные художники России Н.Н. Галахов, К.Г. Молтенинов, члены союза художников России Анна Виноградова, Владимир Ежаков, Павел Еськов, Владимир Литвинов, Андрей Селенин, Валерий Семенов, Татьяна Харитонова. Каждый автор обладает собственным стилем и манерой, всех объединяет гуманизм и философия созидания их творчества.

11月27日,俄罗斯画家作品联展于俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)驻华代表处拉开帷幕。圣彼得堡“20世纪艺术画廊”系首次在此办展。本次“时代的联系”美术联展展出了20世纪下半叶及当代俄罗斯优秀绘画作品。在这些展品作者之中,不乏有众多杰出艺术家,其作品被国立俄罗斯博物馆和特列季亚科夫画廊等俄罗斯一流博物馆所收藏。此次美术藏品展重磅推出了俄罗斯人民艺术家伊万.瓦里切夫和尼古拉.列宾、功勋画家尼古拉.加拉霍夫和莫尔特尼诺夫以及俄罗斯美术家协会会员安娜.维诺格拉多娃、弗拉基米尔.叶扎科夫、帕维尔.叶西科夫、弗拉基米尔.利特维诺夫、安德烈.谢列宁、瓦列里.谢苗诺夫和塔季扬娜.哈利托诺娃的精美画作。每一位绘画者都拥有自己的个人风格与手法,但其创作中高超的人文哲学技法却将所有绘画人士统一起来。

Читать далее

На Форуме, посвященном 90-летию народной дипломатии, состоялись тематические площадки

В рамках прошедшего накануне в Москве Форума «Роль народной дипломатии в развитии международного гуманитарного сотрудничества», посвященного 90-летию системы ВОКС-ССОД-Росзарубежцентр-Россотрудничество, прошли тематические площадки.

В Форуме приняли участие более 500 представителей обществ дружбы зарубежных стран с Россией, органов государственной власти, средств массовой информации, парламентариев, деятелей культуры, специалистов в области русского языка и литературы из 100 стран мира. В этот раз Форум прошел в новом формате – формате Особенностью Форума стал новый формат секций, для разных категорий участников был создан специальный формат проведения тематической площадки. Журналисты пообщались с известными медиаперсонами, деятели культуры и искусства познакомились с закулисной деятельностью Большого театра, парламентарии получили возможность обменяться мнениями с российскими политиками — членами Совета Федерации.

Читать далее
Ли Цзо вручает сборник китайской поэзии

Выдающийся китайский переводчик Ли Цзо поздравил Россотрудничество с 90-летием
中国杰出翻译家李佐祝贺俄罗斯国际人文合作署成立90周年

26 ноября в представительстве Россотрудничества в Пекине состоялась встреча с выдающимся китайским переводчиком, неоднократным победителем всекитайских конкурсов по переводу с русского языка на китайский профессором Ли Цзо. Он передал через представительство свои искренние поздравления Агентству в связи с 90-летием системы ВОКС-ССОД-Росзарубежцентр-Россотрудничество, и вручил в качестве подарка сборник китайской поэзии, составителем и переводчиком которого является он сам.

11月26日,在俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)驻华代表处举行了与多次在全国俄汉翻译大赛中获奖的中国杰出翻译家李佐教授的会面。他委托该代表处向总署就该署成立90周年这一盛事转达其衷心的祝贺,并将自己编译的中国古诗词译作精选集作为礼物相赠。

Читать далее
Поздравление от КАВС

ПОЗДРАВЛЕНИЕ от КАВС по случаю 90-летия системы ВОКС-ССОД-Росзарубежцентр-Россотрудничество

Поздравляем Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству и Российский культурный центр с 90-летним юбилеем!

За годы нашего тесного сотрудничества с Российским культурным центром в Пекине мы успешно организовали и провели большое количество мероприятий различной тематики, которые способствовали дальнейшему углублению и развитию дружбы между народами России и Китая, наполнили новым содержанием отношения гуманитарного сотрудничества между нашими странами.

Желаем успешного проведения проходящему в Москве Форуму по случаю 90-летия Россотрудничества!

Желаем народам России и Китая счастья и благополучия, дальнейшего процветания отношений дружбы между Россией и Китаем.

Читать далее

Два миллиона конвертов, посвящённых 90-летию Россотрудничества, войдут в почтовое обращение

На Форуме «Роль народной дипломатии в развитии международного гуманитарного сотрудничества», проходящем в Москве, состоялось торжественная церемония гашения художественного маркированного конверта, посвященного празднованию 90-летия народной дипломатии. На конверте изображена юбилейная эмблема Россотрудничества.

Читать далее

Россотрудничество и МИА «Россия сегодня» запустили информационный проект, посвященный 90-летию Агентства

В рамках масштабного празднования в этом году 90-летия народной дипломатии Россотрудничество совместно с МИА «Россия сегодня» запустило проект инфографики, в которой наглядно будет представлена вся история Агентства. Инфографика подготовлена при поддержке проекта «Социальный навигатор» МИА «Россия сегодня».

Проект носит информационно-просветительский характер и направлен на ознакомление с историей народной дипломатии России широкой интернет-аудитории и популяризацию деятельности Россотрудничества в области реализации российской гуманитарной политики.

Читать далее
Премьер-министр России Дмитрий Медведев

Медведев: Россотрудничество эффективно использует накопленный опыт общественной дипломатии

Премьер-министр России Дмитрий Медведев направил приветствие в адрес участников Форума. Он дал высокую оценку деятельности Россотрудничества: «Сегодня Россотрудничество и его зарубежные представительства эффективно используют и приумножают накопленный опыт общественной дипломатии, расширяя круг партнеров и друзей России на всех континентах».

Читать далее
Руководитель Россотрудничества Любовь Глебова приветствует участников Форума

Любовь Глебова: «Истинная народная дипломатия – человеческие отношения – находится вне жестких рамок и регламентов»

Руководитель Россотрудничества Любовь Глебова приветствовала участников Форума «Роль народной дипломатии в развитии международного гуманитарного сотрудничества».

Выступая перед гостями и участниками на церемонии открытия глава Агентства рассказала об этапах становления и развития народной дипломатии в России, о предпосылках создания такой организации, как ВОКС.

Читать далее

Представители 100 стран собрались на Форум Россотрудничества «Роль народной дипломатии в развитии международного гуманитарного сотрудничества»
百国代表齐聚俄罗斯国际人文合作署“民间外交在国际人文合作发展中的作用”论坛

В Москве открылся Форум «Роль народной дипломатии в развитии международного гуманитарного сотрудничества», посвященный 90-летию системы ВОКС-ССОД-Росзарубежцентр-Россотрудничество.

近日,“民间外交在国际人文合作发展中的作用”论坛暨俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)成立90周年庆祝大会于莫斯科隆重召开。

В Форуме приняли участие более 500 делегатов из 100 стран. Среди зарубежных участников Форума – представители обществ дружбы зарубежных стран с Россией, органов государственной власти, средств массовой информации, парламентарии, деятели культуры, специалисты в области русского языка и литературы.

Читать далее
Экскурсия для руководителей китайского музея

Выставка художественных работ студентов вузов Ульяновска в Российском культурном центре в Пекине
北京俄罗斯文化中心乌里扬诺夫斯克高校学生美术作品展

В период с 10 по 26 ноября в Российском культурном центре в Пекине прошла выставка работ студентов вузов и учащихся художественных школ г.Ульяновска и Ульяновской области, посвященная 70-летию Победы в Великой Отечественной войне.

为纪念俄罗斯卫国战争胜利70周年,乌里扬诺夫斯克州(乌里扬诺夫斯克市)高校及美术学校学生绘画作品于11月10日至26日期间在北京俄罗斯文化中心成功展出。

Свои работы представили студенты Ульяновского государственного университета, Ульяновского государственного педагогического университета и Ульяновского технического университета. Рисунки и художественные работы из различных природных материалов отражают взгляд молодого поколения на историческое событие 20 века – Великую Отечественную войну.

Читать далее
Профессор РУДН Сергей Ресянский выступает с докладом.

В Российском культурном центре в Пекине состоялся Круглый стол по вопросам образования и культуры

26 ноября в Российском культурном центре состоялся Круглый стол на тему «Образование через культуру и культура через образование – формула 21 века». В нем приняла участие делегация правительства Москвы во главе с начальником управления Департамента внешних связей города Москвы Дмитрием Кожаевым, представители профессорско-преподавательского состава ведущих вузов России. С китайской стороны в Круглом столе приняли участие г-жа Ли Иннань — профессор Пекинского университета иностранных языков, член Президиума Правления Общества китайско-российской дружбы, другие представители Пекинского университета иностранных языков.

Читать далее
Поздравление Пекинского КНОДЗ

ПОЗДРАВИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО

Мы рады поздравить Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеств и его представительства во всем мире с 90-летним юбилеем!

Читать далее

Представитель Россотрудничества принял участие в Круглом столе по случаю 20-летия установления партнерских отношений между Москвой и Пекином
俄罗斯国际人文合作署代表出席“莫斯科北京友好城市关系建立20周年”圆桌会议

24 ноября в Пекине состоялся Круглый стол по случаю 20-летия установления партнерских отношений между Москвой и Пекином. В нем приняла участие представительная делегация правительства Москвы во главе с Министром правительства Москвы, руководителем Департамента культуры города Москвы Александром Кибовским. С китайской стороны в Круглом столе приняли участие заместитель генерального директора Департамента культуры города Пекина г-жа Гуань Юй, другие официальные лица.

11月24日,“北京莫斯科友好城市关系建立20周年”圆桌会议在京举行。莫斯科市政府部长兼该市文化局局长亚历山大.基博夫斯基亲率市政府代表团出席了此次会议。中方参与该会的有:北京市文化局副局长关宇女士及其他官方人士。

Читать далее
Участники российско-китайского семинара «Образование в школах России и Китая на современном этапе»

При поддержке Россотрудничества в Пекине прошел российско-китайский семинар по вопросам школьного образования
在俄罗斯国际人文合作署大力支持下中俄中学教育研讨会在北京成功举办

24 ноября в Российском культурном центре в Пекине состоялся российско-китайский семинар «Образование в школах России и Китая на современном этапе. Пути совершенствования». В семинаре приняла участие находящаяся с ознакомительной поездкой в Китае делегация педагогов ведущих школ и гимназий Санкт-Петербурга и Мурманска в составе 17 человек, преподаватели ряда средних школ Пекина, заместитель директора средней школы Посольства России в Китае, сотрудники представительства Россотрудничества в КНР.

11月24日,“中俄中学教育现状和改善方法”研讨会在北京举行。出席本次研讨会的有;俄罗斯圣彼得堡和摩尔曼斯克的教师代表团一行17人、北京中学的教师代表,俄罗斯驻华大使馆学校副校长及北京俄罗斯文化中心的工作人员。

Читать далее

Круглый стол с участниками делегации Форума народной дипломатии, посвященного 90-летию системы ВОКС-ССОД-Росзарубежцентр-Россотрудничество
庆祝全苏对外文化联络会-苏联对外友好与文化联络协会联合会-俄罗斯驻外中心机构成立90周年,民间外交论坛代表团成员圆桌会议

20 ноября в Российском культурном центре в Пекине состоялся Круглый стол с участниками международного форума «Роль народной дипломатии в развитии международного гуманитарного сотрудничества», посвященного 90-летию системы ВОКС-ССОД-Росзарубежцентр-Россотрудничество, который состоится 26 ноября в Москве.
为庆祝全苏对外文化联络会-苏联对外友好与文化联络会协会-俄罗斯驻外中心机构成立90周年,主题为《民间外交在国际人文合作发展中的作用》国际论坛11月26日将在莫斯科举行。11月20日,在北京俄罗斯文化中心举行了与参会代表的圆桌会议。

Читать далее
Молодые дарования на сцене

При поддержке Россотрудничества в Пекине состоялся концерт проекта «Посольство мастерства»

18 ноября в Российском культурном центре в Пекине состоялся концерт классической музыки совместного проекта Россотрудничества и Санкт-Петербургского Дома музыки «Посольство мастерства». На концерте выступили победитель общероссийского конкурса «Молодые дарования России», лауреат международных конкурсов Александр Петров (флейта) и победитель международных конкурсов Александр Кашпурин (фортепиано).

Читать далее

Творческий вечер Евгения Евтушенко в Российском культурном центре в Пекине
北京俄罗斯文化中心叶夫根尼.叶夫图申科创作分享会

17 ноября в Российском культурном центре в Пекине состоялся творческий вечер знаменитого российского поэта-шестидесятника, прозаика, сценариста и кинорежиссера Евгения Евтушенко.
11月17日,在北京俄罗斯文化中心举办了俄罗斯著名上世纪六十年代自由主义诗人、散文作家、编剧及电影导演叶夫根尼.叶夫图申科的创作分享会。

Е. Евтушенко специально прилетел в Пекин по случаю вручения ему китайской премии «Чжункунь» за выдающийся вклад в развитие мировой поэзии. Накануне премия была вручена в Пекинском университете; в этот же день Евгений Евтушенко выступил перед студентами Столичного педагогического университета.

Читать далее
Призы от Российского культурного центра

При поддержке представительства Россотрудничества в Китае во Втором пекинском университете иностранных языков прошел конкурс по русскому языку
俄罗斯国际人文合作署驻华代表处助力俄语“好声音”比赛于北京第二外国语大学举行

17 ноября во Втором пекинском университете иностранных языков (ВПУИЯ) состоялся конкурс на знание русского языка среди китайских студентов. В соревновании приняли участие 9 команд студентов первых и вторых курсов пекинских вузов. В состав жюри были приглашены представители Российского культурного центра и Посольства Республики Беларусь.

11月17日,第三届“Голос”中国大学生俄语好声音比赛于北京第二外国语大学成功举行。由北京各高校一、二年级学生组成的九支团队参加了此次大赛。俄罗斯文化中心及白俄罗斯驻华使馆代表应邀出席并出任了评审。

Читать далее
Группа Российского культурного центра с китайскими участницами

Представители Россотрудничества приняли участие в Международном дипломатическом фестивале культуры и дружбы в Пекине
俄罗斯国际人文合作署代表亮相中国国际友好文化节驻华使节霓裳展

15 ноября в Пекине состоялся Международный фестиваль дружбы и культуры, организованный для дипломатов иностранных посольств и других организаций, представляющих зарубежные страны в Китае. Цель этого фестиваля, проводимого уже в 18-й раз – познакомить иностранных дипломатов и китайских деятелей культуры с национальными костюмами, обычаями и традициями более чем ста государств, имеющих свои представительства в Китае.
11月15日, 第18届中国国际友好文化节驻华使节霓裳展在京华丽来袭。举行此次文化节,旨在帮助外国使节及中国文化工作者了解在中国设有代表处的近百余个国家的民族服饰和风俗传统。

Читать далее
Участники конференции

Представитель Россотрудничества принял участие в Научной конференции по подготовке магистров по переводу с русского языка на китайский
俄罗斯国际人文合作署代表参加“俄语翻译硕士人才培养教学与研究”学术研讨会

14 ноября в Пекинском университете иностранных языков состоялась Первая научная конференция китайских вузов по вопросам преподавания и исследований в процессе подготовки магистров по переводу с русского языка на китайский и с китайского на русский.
11月14日,在北京外国语大学举办了全国高校首届“俄语翻译硕士人才培养教学与研究”学术会议。此次会议由全国高校外语专业教学指导委员会俄语教学指导分委员会和中国俄语教学研究会主办,北京外国语大学承办,外语教学与研究出版社协办。

Читать далее

Представители Россотрудничества приняли участие в семинаре ПРООН, посвященном проблемам международного развития
俄罗斯国际人文合作署代表出席联合国开发计划署国际发展问题研讨会

12 ноября в представительстве Программы развития ООН (ПРООН) в Пекине состоялся международный семинар, посвященный проблемам международного развития. В нем приняли участие старшие дипломаты посольств, аккредитованных в Пекине, ученые, представители международных организаций.
11月12日,在联合国开发计划署驻华代表处(北京)举行了国际发展问题研讨会。出席此次会议的有多国驻华使馆高级外交官员、知名学者以及国际组织代表。

Читать далее
На трибуне Форума - руководитель представительства Россотрудничества Виктор Коннов

Представители Россотрудничества приняли участие в Международном форуме по развитию образования

12 ноября в Пекине состоялся специализированный Международный форум по развитию образования. Форум, прошедший в отеле «Хилтон», организован Пекинским отделением Китайского народного общества дружбы с заграницей (КНОДЗ), Пекинским институтом образования и Народным правительством Пекинского района Сичэн, население которого составляет более 1,5 млн. человек.

Читать далее
Российские представители среди участников Форума

При поддержке представительства Россотрудничества в Пекине торжественно прошел Единый день выпускника
在俄罗斯国际人文合作署驻北京代表处的支持下毕业生日活动隆重举行

10 ноября в Пекине состоялись торжественные мероприятия в рамках проекта Единый день выпускника. Они были организованы совместно представительством Россотрудничества в Китае и Китайской ассоциацией выпускников российских (советских) вузов (КАВС), объединяющей в своих рядах только в Пекине более трех тысяч человек.

11月10日,毕业生日活动在北京隆重举行。本次活动由俄罗斯国际人文合作署驻华代表处与仅在北京地区就拥有超过三千名会员的欧美同学会留苏分会联合主办。

Читать далее

При поддержке представительства Россотрудничества в университете Цинхуа прошел фестиваль культуры
俄罗斯国际人文合作署驻华代表处助阵清华大学文化节

7 ноября в главном техническом вузе Китая — Университете Цинхуа прошел международный фестиваль культуры. Обучающиеся в университете российские студенты при содействии представительства Россотрудничества подготовили большой выставочный стенд и концертный номер. На стенде были представлены традиционные русские блюда и изделия русских народных промыслов.

11月7日,在中国顶尖工科院校清华大学举办了国际文化节。该校俄罗斯留学生在俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署驻华代表处的支持下筹备了大型展台和文艺节目。

Читать далее
Сотрудники Российского культурного центра и г-жа Линь Мэй

Встреча с китайским лауреатом конкурса по русскому языку в Российском культурном центре в Пекине
与俄语大赛中国获奖者的座谈于北京俄罗斯文化中心进行

9 ноября в Российском культурном центре в Пекине состоялась встреча с представителем Сианьского университета иностранных языков, преподавателем русского языка Линь Мэй. Она прибыла в Пекин для участия в ряде мероприятий, связанных с дальнейшим продвижением русского языка в Китае, в частности, Всекитайском конкурсе по устному переводу и научной конференции, посвященной подготовке магистрантов-переводчиков с русского языка на китайский и с китайского – на русский.

11月9日,在北京俄罗斯文化中心举行了与西安外国语大学俄语老师林梅的座谈会。她此次来京,系为参加关于“进一步在中国推广俄语”的一系列活动,其中包括:全国俄语口译大赛和培养俄汉互译翻译硕士学术会议。

Читать далее

Международный фестиваль «Юные дарования» в Российском культурном центре в Пекине
北京俄罗斯文化中心“天才少年”国际艺术节

6 ноября в Российском культурном центре в Пекине состоялся седьмой Международный творческий фестиваль «Юные дарования». Конкурс проводится с 2011 года в различных странах мира (в том числе, Египет, Турция), а в 2015 году впервые был проведен в России с участием китайских коллективов и солистов.

11月6日,第七届“天才少年”国际创造性艺术节于北京俄罗斯文化中心精彩上演。该大赛自2011年以来已于多个国家(包括:埃及、土耳其)举行,并于2015年首次在俄举办,当时,便有中国艺术团体及独唱演员参与。

Читать далее

Представитель Россотрудничества принял участие в Научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения профессора И.В. Стражевой
俄罗斯国际人文合作署代表参加纪念伊琳娜.斯特拉热娃教授诞辰100周年学术会议

6 ноября в Китайском народном обществе дружбы с зарубежными странами (КНОДЗ) состоялась Научная конференция, посвященная 100-летию со дня рождения профессора Ирины Викторовны Стражевой. В конференции приняли участие заместитель председателя КНОДЗ г-н Сун Цзинъу, бывший Министр авиации КНР г-н Чжу Юйли, бывший председатель Ассоциации по науке и технике Китая г-жа Лю Шу, сотрудники и активисты КНОДЗ, представители китайской общественности.

11月6日,在中国人民对外友好协会(对外友协)举办了一场纪念伊莲娜.维克多罗夫娜.斯特拉热娃教授诞辰100周年学术会议。对外友协副会长宋敬武、原中国国家航空部部长朱宇利、原中国科学技术协会会长刘姝、对外友协工作人员和积极分子以及中国社会各界代表共同参与了此次会议。俄罗斯方面参与该会的有:俄中友协第一副主席加林娜.库里科娃亲率的俄罗斯代表团,斯特拉热娃之孙女、俄罗斯驻华使馆二秘安娜.杨格尔以及俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署代表。此外,多家俄中媒体代表亦纷纷到会。

Читать далее
В.Г.Ульянов

О награждении Ульянова Владимира Георгиевича

За активную работу по развитию международного гуманитарного сотрудничества, укрепление дружбы и взаимопонимания между народами России и Китая и в связи с 85-летием со дня рождения Приказом Россотрудничества от 7 октября 2015 года награжден Почетным знаком Россотрудничества «За дружбу и сотрудничество» советник Тяньцзиньского Русско-Китайского Центра по обмену достижениями культуры и искусства

Читать далее
Фото на память с победителями конкурса

Представители Россотрудничества вручили призы победителям Всекитайского конкурса по устному переводу
俄罗斯国际人文合作署代表向“全国口译大赛”

7 ноября в Пекине состоялся финал 8-го Всекитайского конкурса по устному переводу. Он был организован Ассоциацией переводчиков Китая на базе Второго Пекинского университета иностранных языков.
11月7日,第八届全国口译大赛在北京举行。大赛由中国翻译协会主办,北京第二外国语大学承办。

Читать далее

Представитель Россотрудничества принял участие в Международном симпозиуме «Поступательное развитие инноваций и создание национальных инновационных центров науки и технологий»
俄罗斯国际人文合作署代表出席“创新驱动发展暨全国科技创新中心建设国际研讨会”

5 ноября в Пекинском научно-исследовательском центре науки Пекинской Академии науки и технологий состоялось открытие Международного симпозиума «Поступательное развитие инноваций и создание национальных инновационных центров науки и технологий» (The International Symposium of the Innovation-driven Development and the Construction of the National Science and Technology Innovation Center). Мероприятие организовано Пекинской Академией наук и технологий при поддержке Комитета по науке и технике города Пекина, Научно-технологического центра «Чжунгуаньцунь» и Управления по интеллектуальной собственности города Пекина.

11月5 日,“创新驱动发展暨全国科技创新中心建设国际研讨会” (The International Symposium of the Innovation-driven Development and the Construction of the National Science and Technology Innovation Center)于北京市科学技术研究院北京科学学研究中心举行。该活动由北京市科学技术研究院主办,北京科学技术委员会、中关村科技中心以及北京市知识产权局联合协办。

Читать далее

Михаил Владиславович Дроздов избран председателем Всемирного координационного совета российских соотечественников
米哈伊尔. 弗拉季斯拉沃维奇.德罗兹多夫当选为世界俄罗斯侨胞协调委员会主席

4 ноября в Москве состоялось 25-е заседание Всемирного координационного совета российских соотечественников, проживающих за рубежом (ВКС). Это было первое заседание нового состава Совета, на котором его членам предстояло избрать своего председателя. В результате открытого голосования им стал председатель Координационного совета российских соотечественников в Китае Михаил Дроздов.
11月4日,世界俄罗斯侨胞协调委员会第25次会议于莫斯科召开。这是该委员会新一届领导班子接手以来的首次会议,会上将推选出新一任主席。最后,经全体成员公开投票,新任主席由驻华俄侨协调委员会主席米哈伊尔.德罗兹多夫当选。

Читать далее
Передача литературы представителю Генконсульства России

Представитель Россотрудничества передал литературу Центру русского языка в Гонконге
俄罗斯国际人文合作署代表向香港俄语中心赠书

4 ноября, в День народного единства, руководитель представительства Россотрудничества Виктор Коннов посетил Центр русского языка в Гонконге и передал учебную и методическую литературу его преподавателям.

11月4日,恰逢俄罗斯“民族团结日”之期,俄罗斯联邦独联体事务、俄侨和国际人文合作署(简称“俄罗斯合作署”)驻华代表处负责人维克多·孔诺夫赴香港俄语中心进行了访问,并向该中心教师捐赠了一些教学和教学法书籍。

Читать далее